-- Мнѣ нужно повидать тамъ одного джентльмена, отвѣчала Гетти.
-- Да тамъ никто не живетъ, сказалъ хозяинъ.-- Домъ запертъ; вотъ ужъ вторая недѣля, какъ онъ стоитъ пустой. Да какого джентльмена вамъ надо? Можетъ быть, я могу вамъ сказать, гдѣ его найти.
-- Мнѣ надо капитана Донниторна, проговорила Гетти трепетнымъ голосомъ. Надежда скоро разыскать Артура обманула ее, и сердце ея билось тягостнымъ предчувствіемъ.
-- Капитана Донниторна?.. Постойте... протянулъ хозяинъ.-- Не служитъ-ли онъ въ Ломширской милиціи? Такой высокій молодой офицеръ, блондинъ, съ русыми бакенбардами... Еще у него есть лакей,-- зовутъ Пимомъ...
-- Да, да, вы значитъ знаете его? Гдѣ-же онъ?
-- Не близко отсюда, за нѣсколько сотъ миль. Ломитирская милиція ушла въ Ирландію,-- скоро будетъ двѣ недѣли, какъ ушла.
-- Боже мой, ей дурно! вскрикнула хозяйка, бросаясь къ Гетти, лишившейся чувствъ и имѣвшей видъ прекрасной умершей.
Мужъ и жена перенесли ее на диванъ и распустили на ней платье.
-- Плохія тутъ дѣла, мнѣ сдается, замѣтилъ хозяинъ, возвращаясь съ водой, за которой его посылала жена.
-- Не трудно догадаться, какого сорта это дѣло, отозвалась хозяйка.-- Она не потаскушка какая-нибудь -- это видно съ одного взгляда,-- а честная деревенская дѣвушка изъ почтенной семьи. И идетъ издалека, судя по ея говору. Она говоритъ, какъ тотъ конюхъ, что служилъ у насъ въ третьемъ году. Онъ былъ родомъ съ сѣвера,-- честный парень, какихъ поискать. Всѣ эти сѣверяне честный народъ.