"Oh viva, oh viva
Beatissimi voi
Montre nel mondo si favelli о scriva". *)
*) Ахъ! Ахъ! Блаженны люди, съ каѳедры ученыхъ указывающіе этотъ избранный путь!..
закончила она и остановилась.
-- Это произведеніе старика Лео,-- сказалъ Клесмеръ.
-- Да, онъ былъ моимъ послѣднимъ учителемъ въ Вѣнѣ,-- отвѣтила Мира съ задумчивой улыбкой;-- онъ былъ такой вспыльчивый, но добрый. Онъ предсказалъ, что мой голосъ никогда не будетъ годиться для сцены, и оказался правымъ.
-- Продолжайте, пожалуйста,-- произнесъ Клесмеръ, подобравъ нижнюю губу и бормоча что-то себѣ подъ носъ.
Всѣ три сестры взглянули на него съ ненавистью за то, что онъ не похвалилъ пѣнія Миры; а м-съ Мейрикъ даже начала опасаться за результатъ экзамена.
Желая исполнить просьбу Клесмера и полагая, что ему болѣе всего понравится нѣмецкая музыка, Мира начала пѣть одинъ за другимъ романсы Гретхенъ изъ "Фауста", князя Радзивилла. Клесмеръ молча слушалъ, а, когда она кончила, онъ всталъ и, пройдясь по комнатѣ, возвратился снова къ фортепіано, гдѣ Мира стояла, скрестивъ свои маленькія ручки, въ ожиданіи приговора.