-- А какъ вамъ нравится м-ръ Грандкортъ, ея мужъ?-- спросшіа м-съ Мейрикъ.

-- Папа одобрилъ выборъ Гвендолины, а тетя говоритъ, что онъ очень щедръ -- сказала Анна, рѣшившись скрыть свое собственное мнѣніе; но потомъ, не выдержавъ, прибавила:-- мнѣ онъ не нравится: онъ такой гордый и апатичный. Мнѣ кажется, что Гвендолинѣ лучше было-бы выйти за болѣе молодого и болѣе живого человѣка. Впрочемъ, можетъ быть, я говорю такъ потому, что у меня есть чудный братъ, и всѣ мужчины мнѣ кажутся стоящими ниже его.

-- Подождите, вотъ вы увидите м-ра Деронду,-- сказала Мабъ -- и убѣдитесь, что никакой братъ не выдержитъ сравненія съ нимъ.

-- Наши братья должны нравиться всѣмъ, потому, что никто не осмѣлится называть м-ра Деронду своимъ женихомъ,-- замѣтила Кэти.

-- Конечно!-- воскликнула Мабъ.-- Мнѣ кажется, что никому даже и въ голову не прійдетъ мысль, что онъ тоже молодой человѣкъ, что у него есть счетъ отъ портного или машинка для снятія сапогъ, какъ у Ганса. Я, по крайней мѣрѣ, не могу себѣ представить, чтобъ онъ могъ влюбиться.

-- А я не только представляла себѣ его женихомъ,-- сказала Кэти,-- но даже нарисовала его портретъ, какъ жениха въ одной картинкѣ для романа "Бубны и Черви"; только мнѣ стоило много труда найдти ему достойную невѣсту. Я такъ и не нашла никого подходящаго.

-- Тебѣ надо было посмотрѣть на м-съ Грандкортъ,-- замѣтила мать;-- по словамъ Ганса, она и м-ръ Деронда прекрасная пара. Она бѣлокура и очень высокаго роста. Но вы, вѣдь, ее знаете, Мира, и умѣете въ нѣсколькихъ словахъ охарактеризовать человѣка. Что вы думаете о м-съ Грандкортъ?

-- Я полагаю, что она похожа на принцессу Эболи въ Донъ-Карлосѣ,-- отвѣтила Мира серьезно.

-- Ваше сравненіе намъ не понятно,-- съ улыбкой отвѣтила м-съ Мейрикъ.

-- Вы сказали, что м-съ Грандкортъ -- блондинка высокаго роста,-- произнесла Мира, слегка поблѣднѣвъ:-- это совершенно справедливо.