-- Нѣтъ. Я полагаю для насъ будетъ лучше, если я скажу намъ съ глазу на глазъ;-- отъ этого зависитъ, чтобъ вы остались значительнымъ землевладѣльцемъ Ломшира, или чтобы вы удалились изъ графства съ остатками того состоянія, которое вы нажили торговлей.
Джерминъ остановился, какъ бы для того, чтобъ дать время Гарольду раскусить сказанное.
-- Что вы хотите сказать? произнесъ Гарольдъ рѣзко.
-- Это не хитрый планъ моего изобрѣтенія, а фактъ, прямое слѣдствіе акта 1729 года, опредѣлившаго владѣніе этимъ помѣстьемъ, по которому право нашего отца и ваше на родовыя помѣстья теряетъ всякую силу, какъ только настоящій истецъ будетъ увѣдомленъ о своемъ правѣ.
-- И вы намѣрены его объ этомъ увѣдомить?
-- Это зависитъ отъ обстоятельствъ. Я единственный человѣкъ, который имѣетъ всѣ необходимыя свѣденія. Намъ предстоитъ рѣшить, употреблю ли я эти свѣденія противъ, или за васъ, уничтожая то доказательство, которое могло бы лишить васъ владѣній, не смотря на всѣ ваши документы.
Джерминъ снова остановился. Онъ произнесъ эти слова медленно, но безъ малѣйшаго колебанія и съ рѣзкимъ удареніемъ на каждомъ словѣ. Прошло минуты двѣ прежде, чѣмъ Гарольдъ отвѣчалъ отрывисто:
-- Я вамъ не вѣрю.
-- Я полагалъ, что вы болѣе проницательны, сказалъ Джерминъ съ нѣкоторымъ презрѣніемъ -- и поймете, что я, какъ опытный человѣкъ, не стану терять время и разсказывать сказки тому, кто желаетъ быть моимъ смертельнымъ врагомъ.
-- Такъ скажите съ разу, какія у васъ есть доказательства, произнесъ Гарольдъ, невольно вздрагивая и чувствуя какое-то нервное потрясеніе.