Гарольдъ взглянулъ на Эстеръ и видя, что лицо ея вспыхнуло, былъ достаточно любезенъ, чтобъ обратиться къ м-съ Гольтъ вмѣсто нея.

-- Такъ вы мать этого несчастнаго человѣка, заключеннаго въ тюрьму?

-- Да, сэръ, произнесла м-съ Гольтъ, чувствуя, что сосредоточила теперь на себѣ общее вниманіе,-- я бы не стала говорить, что онъ мой сынъ, еслибъ онъ дѣйствительно не былъ моимъ; хотя онъ никогда не дѣйствовалъ, сэръ, но моей волѣ, или но моему совѣту. Еслибъ всѣ сыновья слушались своихъ матерей, то свѣтъ былъ бы совершенно иной. Мой сынъ не хуже сыновей другихъ женщинъ въ Треби, какъ онѣ не хвались, что ихъ дѣти не сидятъ въ тюрьмѣ; что же касается до того, что онъ не захотѣлъ быть докторомъ и остановилъ продажу отцовскихъ лекарствъ, то я знаю, что это дурно,-- я это знаю, но я одна отъ этого страдала, и потому король и парламентъ должны взять это въ соображеніе, если они хотятъ поступить справедливо. Относительно же бунта и убійства полицейскаго,-- мой сынъ сказалъ мнѣ прямо, что онъ никогда не имѣлъ намѣренія сдѣлать ни то, ни другое; и во все время безпорядковъ его кусокъ пирога стоялъ на огнѣ и я его дожидалась ни мало неподозрѣвая, что случится. Я полагаю, что если знатные люди дѣлаютъ выборы, чтобъ попасть въ парламентъ, и отъ этого происходитъ бунтъ и убійство, то они должны позаботиться, чтобъ вдова и сынъ вдовы не пострадали отъ этого. Я хорошо знаю свой долгъ и читала Библію и знаю, что тамъ, въ посланіяхъ Іуды, сказано: не возставай противъ выше тебя поставленныхъ; я и не намѣрена возставать; но я только говорю, что если трое м-ровъ Трансомовъ слушаютъ меня вмѣсто одного, то они должны идти къ королю и побудить его дать свободу моему Феликсу.

Эта рѣчь въ главныхъ своихъ чертахъ была задолго подготовлена. М-съ Гольтъ, зная свой долгъ, рѣшилась указать знатнымъ людямъ, въ чемъ состояли ихъ обязанности; ея смѣлый, вызывающій тонъ происходилъ отъ сознанія, что она не только говорила при знатныхъ людяхъ, но что на основаніи своего собственнаго мнѣнія, она шла прямо противъ желаній своего сына. Ея предложеніе ходатайствовать за него, было отклонено Феликсомъ и м-ромъ Лайономъ; но она была убѣждена, что если ей удастся поговорить съ кѣмъ слѣдуетъ, то дѣла совершенно измѣнятся. Выходка ея на счетъ трехъ м-ровъ Трансомовъ была возбуждена движеніемъ стараго м-ра Трансома, выдвинувшагося на первый планъ, наравнѣ съ Линтономъ и Гарольдомъ; его необыкновенная мѣховая одежда казалось выражала какое-то таинственное достоинство и потому она не могла не обратиться къ нему наравнѣ съ другими.

По причинамъ, которыхъ никто но могъ предвидѣть, внушеніе м-съ Гольтъ возъимѣло тотчасъ свое дѣйствіе. Пока м-ръ Трансомъ смотрѣлъ въ пространство безчувственно, словно восковая кукла, а Линтонъ, привыкшій къ жалобамъ своихъ прихожанокъ, добродушно улыбался, Гарольдъ произнесъ очень любезно:

-- Я полагаю, вы совершенно правы, м-съ Гольтъ,-- и, съ моей стороны, я сдѣлаю все, что только могу для вашего сына, какъ на скамьѣ свидѣтелей, такъ и вездѣ. Успокойтесь, если нужно будетъ мы подадимъ апеляцію королю. Будьте увѣрены, что я всегда буду объ васъ помнить, какъ о матери Феликса Гольта.

Гарольдъ быстро сообразилъ, что подобнымъ поведеніемъ онъ лучше всего могъ заслужить расположеніе Эстеръ.

-- Хорошо сэръ, отвѣчала м-съ Гольтъ, которая нисколько не была склонна къ выраженію излишней благодарности,--я рада слышать, что вы говорите такъ достойно; и если бы вы были самъ король, то я все же бы сказала вамъ прямо свое мнѣніе; ибо Библія говоритъ, что милость царя награждаетъ мудраго слугу; а слѣдуетъ думать, что онъ болѣе обратитъ вниманіе на тѣхъ, которые никогда ему не служили и никогда не брали жалованья, какъ я напримѣръ, и мой сынъ; его отецъ оставилъ довольно денегъ, и еслибъ не его упрямство онъ непремѣнно былъ бы докторомъ и имѣлъ бы свою лошадь и не сидѣлъ бы въ тюрьмѣ.

-- Какъ, развѣ онъ учился и приготовлялся быть докторомъ? спросилъ м-ръ Ллигонъ.

-- Да, сэръ, онъ отлично учился, какъ и его отецъ, но потомъ сбился съ толку. Однако могу васъ завѣрить, что Феликсъ никогда не желалъ зла никому, кромѣ себѣ и своей матери; конечно, большое зло было, что онъ сдѣлалъ изъ себя низкаго работника, сталъ носить грубую одежду и помѣшалъ мнѣ жить джентльменскимъ образомъ, на вырученныя деньги отъ пилюль, которыя, вы можете быть увѣрены, помогали всѣмъ принимавшимъ ихъ. А то, что люди просятъ, вы имѣете полное право продавать. Есть много текстовъ, подтверждающихъ это; если справедливо: "просите и дасться вамъ", и то, я полагаю еще справедливѣе продавать то, что охотно покупаютъ.