-- Да, это мое шампанское, вы знаете, что я другого не люблю.

-- Въ такомъ случаѣ очень пріятно сдѣлаться предметомъ вашего энтузіазма, сказалъ Гарольдъ, помогая ей взойдти на террасу, съ которой открывался великолѣпный видъ на паркъ и рѣку.

-- А не все-ли равно было бы восхищаться вами, вмѣсто того, чтобъ быть предметомъ вашего восхищенія, сказалъ Гарольдъ, переводя свой взглядъ съ пейзажа на лицо Эстеръ.

-- Чтожь, съ этимъ можно было бы помириться, сказала Эстеръ плутовски улыбаясь,-- но вы не находитесь въ такомъ отчаянномъ положеніи.

-- Я сознаюсь, что не имѣю тѣхъ строгихъ добродѣтелей, которыя вы только что расхваливали.

-- Это правда, вы совершенно въ другомъ жанрѣ.

-- Никакая женщина ни сочла бы меня за трагическаго героя.

-- О! нѣтъ, они должны приготовиться къ приличной комедіи, гдѣ самая патетическая сцена состояла бы въ учетѣ большаго векселя.

-- Ахъ, вы не хорошая волшебница, сказалъ Гарольдъ, крѣпче сжимая ея руки и увлекая внизъ по лѣстницѣ на лужокъ,-- сознайтесь, что я вамъ противенъ отъ недостатка романтичности.

-- Я не могу въ этомъ сознаться, но что вы не романтичная фигура, это правда.