-- Извините, сэръ Максимъ, сказалъ онъ, подходя съ открытой головой къ дверцѣ кареты,-- но я узналъ въ Треби такую новость, съ которою полагаю вамъ будетъ полезно познакомиться, какъ можно скорѣе.

-- Что такое? опять что нибудь о Гарстинѣ или Клементѣ, сказалъ сэръ Максимъ, видя, что говорившій съ нимъ вынимаетъ изъ кармана большое объявленіе.

-- Нѣтъ, похуже. Явился новый кандидатъ -- радикалъ. Я досталъ это объявленіе хитростію отъ наборщиковъ. Оно еще нигдѣ не вывѣшено.

-- Радикалъ! сказалъ сэръ Максимъ тономъ недовѣрчиваго презрѣнія,-- вотъ дуракъ-то, у него нѣтъ никакихъ шансовъ.

-- Говорятъ, что онъ богаче Гарстина.

-- Гарольдъ Трансомъ! воскликнулъ сэръ Максимъ, развернувъ объявленіе и прочитавъ это имя, напечатанное крупными буквами;-- я не вѣрю... это шутка... это подлогъ. Какъ же... мы только-что были у него... это невозможно! Говорите скорѣе все, что вы знаете.

-- Не горячитесь такъ сэръ Максимъ, сказала леди Дебари.

-- Я боюсь, что въ этомъ нѣтъ никакого сомнѣнія сэръ, сказалъ Христіанъ.-- Доставъ это объявленіе, я встрѣтилъ клерка отъ м-ра Лаброна и онъ мнѣ сказалъ, что слышалъ всю исторію отъ клерка м-ра Джермина. Уже нанятъ трактиръ "Баранъ" и составляется комитетъ. Клеркъ говоритъ, что Джерминъ, когда захочетъ, работаетъ, какъ паровая машина, не смотря на то, что говоритъ очень длинныя рѣчи.

-- Проклятый, двуличный мерзавецъ этотъ Джерминъ! Скажите Митчелю, чтобъ онъ ѣхалъ, а сами садитесь на козлы. Нечего тутъ больше толковать, а дома вы мнѣ понадобитесь.

-- Вы видите, я была права, сэръ Максимъ, сказала жена баронета.-- Я инстинктивно чувствовала, что онъ окажется непріятнымъ человѣкомъ.