-- Я хочу сказать, что въ большихъ торговыхъ дѣлахъ человѣкъ обращаетъ свой капиталъ также живо, какъ самого себя. А я слава Богу, знаю кое-что объ этихъ дѣлахъ. Не такъ ли, Брентъ?

-- Конечно; рѣдкіе люди знаютъ столько, замѣтилъ садовникъ.

-- Не то, чтобы я имѣлъ какія нибудь дѣла съ купеческими семействами. Нѣтъ, ужь у меня такія чувства, что я забочусь не объ однихъ выгодахъ. Но, я не стану утверждать, чтобы я не былъ хорошо знакомъ съ людьми, которые не такъ совѣстливы, какъ я. И зная то, что я знаю, я бы нисколько не удивился, если бъ у Трансома было пятьсотъ тысячь. Помилуйте, сэръ, люди наживающіе деньги земледѣліемъ, выработаютъ пять фунтовъ въ то время, какъ купецъ сто.

-- Это однако не хорошее дѣло, сказалъ м-ръ Краудеръ задумчиво.-- Впрочемъ, продолжалъ онъ удаляясь отъ труднаго вопроса,-- такъ или не такъ, но Трансомы довольно долго бѣдствовали. Мой братъ арендаторомъ у нихъ и я долженъ кое-что знать.

-- Они совсѣмъ не поддерживали дома, все пришло въ упадокъ, сказалъ м-ръ Скэльсъ съ презрѣніемъ, они отдавали въ аренду даже свой огородъ. Я полагаю всему этому причиной страсть къ игрѣ старшаго сына. Я видывалъ кое-что въ этомъ родѣ. Человѣкъ, который всегда жилъ въ знатныхъ семействахъ, долженъ знать это хорошо.

-- Э! главная причина была не игра, сказалъ м-ръ Краудеръ съ улыбкой, чувствуя, что пришла его очередь торжествовать,-- новые пришельцы не знаютъ, что дѣлалось въ этой странѣ, лѣтъ двадцать или тридцать тому назадъ. Мнѣ ужь стукнуло пятьдесятъ лѣтъ, а отецъ мой жилъ еще при отцѣ сэра Максима. Но если кто нибудь изъ лондонскихъ можетъ разсказать болѣе, чѣмъ я знаю, то я очень радъ послушать.

-- Такъ чтожь, если не игра, возразилъ м-ръ Скэльсъ съ нетерпѣніемъ,-- я и не претендую на всезнаніе.

-- Процессы... процессы -- вотъ что, хотя Трансомы всегда выигрывали.

-- И вмѣстѣ съ тѣмъ всегда теряли, отвѣчалъ поспѣшно Скэльсъ,-- да, да, мы всѣ знаемъ, что такое процессъ.

-- Всего болѣе шуму надѣлалъ послѣдній изъ ихъ процессовъ, продолжалъ м-ръ Краудеръ, но онъ не здѣсь разбирался. Тогда говорили, что много было ложныхъ свидѣтельствъ и показаній. Какой-то молодой человѣкъ представлялъ свои притязанія на наслѣдство... Позвольте... какъ бишь его звали... у него было два имени. Онъ клялся, что онъ одинъ человѣкъ, а они клялись, что другой. Однако стряпчій Джерминъ выигралъ дѣло, онъ, говорятъ, обдуетъ самаго черта -- и молодецъ оказался бродягой. Погодите, его звали Скадонъ... Да. Генри Скадонъ.