-- Она не позволяла бы себѣ тогда такихъ дерзкихъ выходокъ. Что она говорила вамъ сегодня утромъ? Отчего она была такъ взволнована и блѣдна?
-- Почемъ я знаю? Я ей сказалъ, что она не ведетъ себя какъ слѣдуетъ, а она по обыкновенію своему вспылила: она только кажется тихонькою, а въ самомъ дѣлѣ она ужасно горяча.
-- Но нужно же, чтобы кто-нибудь ей объяснилъ, что поведеніе ея совершенно неприлично и непростительно. Я удивляюсь, какъ это леди Чеверель не замѣчаетъ ея невѣжливыхъ отвѣтовъ и капризовъ.
-- Прошу васъ, Беатриса, не намекайте на это тетушкѣ. Вы, вѣроятно, уже замѣтили, какія у нея чопорныя понятія. Ей и въ голову никогда не приходило, чтобы дѣвушка могла влюбиться въ человѣка, который не посватался къ ней.
-- Въ такомъ случаѣ, я сама объяснюсь съ миссъ Сарти. Для ея же пользы необходимо, чтобы кто-нибудь сказалъ ей правду.
-- Нѣтъ, душа моя, изъ этого не произойдетъ ничего хорошаго. Вы не знаете Катерины. Самое лучшее было бы для васъ, по возможности не обращать на нее вниманія. Все это скоро забудется. Я увѣренъ, что она вскорѣ выйдетъ замужъ за Гильфиля, и вся эта блажь вылетитъ изъ ея головы. Боже мой! Какъ стучитъ мое сердце! Это проклятое біеніе все усиливается.
Такъ кончился этотъ разговоръ, или по крайней мѣрѣ та часть его, которая относилась къ Катеринѣ; но капитанъ Вибрау не забылъ этого разговора: онъ рѣшился во что бы то ни стало выйдти изъ этого непріятнаго положенія, и на другой же день, оставшись наединѣ съ сэръ-Кристоферомъ, приступилъ къ дѣлу.
Разговоръ шелъ, по обыкновенію, о предстоящемъ великомъ бытіи.
-- Кстати, сказалъ Антони, съ самымъ беззаботнымъ видомъ похаживая по комнатѣ: -- когда же вы намѣрены сыграть свадьбу Гильфиля и Катерины? Во мнѣ теперь развилось сочувствіе ко всѣмъ влюбленнымъ. Почему бы скорѣе не осчастливить бѣднаго Менарда? Я полагаю, онъ уже объяснился съ мной.
-- Гмъ! сказалъ сэръ-Кристоферъ:-- я думалъ это дѣло отложить до смерти стараго Кричлея; этотъ бѣднякъ долго не протянетъ, и тогда бы Менардъ могъ въ одно время вступить и въ бракъ, и въ должность. Но впрочемъ, изъ-за этого нечего ждать. Они могутъ жить въ замкѣ. Обезьянкѣ нашей, дѣйствительно, пора замужъ. Уморительно будетъ видѣть ее степенною матерью семейства, съ крохотнымъ ребенкомъ на рукахъ.