-- Какъ, вы думаете, сэръ Джонъ Крэкъ, хозяинъ псовой охоты, знаетъ полатини? сказалъ Томъ, который часто думалъ, что ему было бы пріятно походить на сэра Джона Крэка.

-- Конечно онъ учился ей, когда былъ мальчикомъ, сказалъ Филиппъ. Но, я полагаю, онъ ее забылъ.

-- О! такъ и я могу это сдѣлать, сказалъ Томъ, безъ всякаго намѣренія острить, но съ тайнымъ удовольствіемъ, что латинь ему не помѣшаетъ быть похожимъ на сэра Джона Крэка.-- Только вы должны ее помнить, какъ вы въ школѣ, а не то придется учить столько лишнихъ строчекъ изъ Стакера. Мистеръ Стелингъ спуска не даетъ -- знали ли вы это? Онъ такъ вспудритъ, если вы скажите пат вмѣсто jam... на одной буквѣ не дастъ ошибиться -- я вамъ это говорю.

-- О! я этого не боюсь, сказалъ Филиппъ, едва удерживаясь отъ хохота:-- я помню хорошо вещи. И потомъ есть уроки, которые мнѣ особенно нравятся. Я такъ люблю греческую исторію и все, что относится до грековъ. Хотѣлъ бы я быть грекомъ и сражаться съ персами, а потомъ возвратиться домой и писать трагедіи, или чтобъ меня всѣ слушали за мою мудрость, какъ Сократа, и потомъ умереть достойною смертью.

(Филиппъ, вы видите, хотѣлъ произвести впечатлѣніе на хорошо-сложеннаго варвара своимъ умственнымъ превосходствомъ).

-- Какъ, развѣ греки были великіе воители? сказалъ Томъ, которому просіялъ новый свѣтъ въ этомъ направленіи. Есть ли въ греческой исторіи что-нибудь подобное Давиду, Голіаѳу и Сампсону? Это единственныя мѣста, которыя я люблю въ исторіи іудеевъ.

-- О, какіе удивительные разсказы въ этомъ родѣ существуютъ про грековъ про героевъ давнихъ временъ, которые, подобно Сампсону убивали дикихъ звѣрей! И въ Одиссеѣ -- это удивительная поэма -- есть гигантъ чудеснѣе Голіаѳа -- Полиѳемъ, у котораго былъ одинъ глазъ посрединѣ лба; а Улиссъ, маленькій человѣкъ, но очень умный и хитрый, взялъ горѣвшую сосну да и воткнулъ ее въ этотъ глазъ и заставилъ его ревѣть, какъ тысяча быковъ.

-- Что за веселье! сказалъ Томъ, отпрыгнувъ отъ стола и перескакивая съ ноги на погу,-- Послушайте, вѣдь вы можете пересказать мнѣ всѣ эти исторіи? Вы знаете, вѣдь, я погречески не стану учиться.... а какъ буду? прибавилъ онъ въ внезапной тревогѣ... Что, каждый джентльменъ учится погречески?... Не заставитъ ли меня мистеръ Стелингъ, какъ вы думаете?

-- Не думаю, едва-ли, сказалъ Филиппъ.-- Да вы можете прочесть всѣ эти исторіи, не зная погречески: онѣ у меня всѣ поанглійски.

-- Да я-то небольшой охотникъ читать; я бы хотѣлъ лучше, чтобъ вы мнѣ разсказали ихъ... но, знаете, только про войну. Сестра Магги мнѣ всегда разсказываетъ исторіи, да только такія глупыя. Много знаете вы исторій про войну?