-- Хорошо, я пройду съ вами въ садъ, -- сказалъ Тулливеръ, разсчитывая дѣйствовать рѣшительнѣе въ отсутствіе сестры.

Онъ соскочилъ съ лошади и ушелъ вмѣстѣ съ Моссомъ въ садъ, въ старую тисовую бесѣдку, а сестра, похлопывая ребенка по спинѣ, задумчиво посмотрѣла ему вслѣдъ.

Когда они вошли въ бесѣдку, нѣсколько куръ, рывшихся въ землѣ, съ кудахтаньемъ разлетѣлось, а Тулливеръ, сѣвши на скамейку, придирчиво замѣтилъ:

-- Я ѣхалъ вашею пшеницею, и земля раздѣлана очень плохо; повѣрьте, ничего у васъ не будетъ.

Моссъ, который, когда женился на Гритти Тулливеръ, считался первымъ щеголемъ въ Бассетѣ, теперь ходилъ съ небритой бородой и отличался такимъ же подавленнымъ, безнадежнымъ выраженіемъ, какъ работающая на молотилкѣ лошадь. Онъ отвѣтилъ ворчливо-терпѣливымъ тономъ:

-- Что-жъ? Намъ, бѣднымъ арендаторамъ, приходится работать по мѣрѣ возможности; только тѣ, у кого много денегъ, могутъ вкладывать въ землю половину того, что разсчитываютъ взять.

-- Не знаю, у кого же больше денегъ, чѣмъ у тѣхъ, кто ухитряется брать взаймы безъ процентовъ,-- замѣтилъ Тулливеръ, желавшій добиться ссоры, чтобы удобнѣе потребовать денегъ.

-- Знаю, что запоздалъ съ процентами,-- сказалъ Моссъ;-- но мнѣ такъ не посчастливилось въ прошломъ году съ шерстью, да и жена была больна, вотъ дѣло-то и не вышло.

-- Да,-- грубо отвѣтилъ Тулливеръ,-- есть люди, у которыхъ никогда ничего не выходитъ.

-- Не знаю, въ чемъ вы меня укоряете,-- примирительно выговорилъ Моссъ,-- знаю только, что ни одинъ поденщикъ не работаетъ такъ, какъ я.