-- Что, она вообще совершенство?

-- Я слишкомъ мало ее знаю, чтобы отвѣчать на вашъ вопросъ; могу сказать одно: я до сихъ поръ въ ней не замѣтилъ ничего, что бы можно было желать измѣнить. Ея жизнь была тяжелая, она много горя знала.

-- Желала бы я знать: какого?

-- Не сьумѣю вамъ отвѣтить. Знаю одно: она уже рѣшилась-было утопиться.

-- И что-жъ ей помѣшало?-- быстро взглянувъ на Деронду спросила Гвендолина.

-- Свѣтъ тѣснилъ ее, но она поняла, что должна жить,-- спокойно отвѣтилъ Деронда; -- она очень набожна, всегда готова преклониться передъ обязанностью.

-- Подобныхъ людей жалѣть нечего,-- нетерпѣливо возразила Гвендолина.-- Я не сочувствую женщинамъ, которыя всегда поступаютъ какъ должно. Я не вѣрю въ ихъ великія страданія.

-- Ваша правда -- отвѣтилъ ей Даніэль:-- самоосужденіе также имѣетъ свои права. Мы бѣдные, грѣшные люди всегда менѣе сочувствуемъ тому, чье поведенье безукоризненно, чѣмъ тому, кто изранилъ себя въ борьбѣ со своими слабостями, пороками и недостатками. Притча о заблудшейся овцѣ старая исторія, но она повторяется каждый день.

-- Это все только говорится,-- съ горечью возразила Гвендолина:-- вы восхищаетесь миссъ Лапидотъ, потому что считаете ее совершенствомъ, и конечно стали бы презирать женщину, про которую бы знали, что на ея душѣ -- очень дурной поступокъ.

-- Это бы совершенно зависѣло оттого, какъ она сама относится къ своему поступку.