-- Въ такомъ случаѣ вы заблуждаетесь на мой счетъ. Вы меня просили этого не дѣлать; другими словами: не основывать моего выигрыша на чужомъ проигрыше,-- а я поступила несравненно хуже; на балѣ неудобно говорить объ этомъ -- когда нибудь я вамъ все скажу.
Мысль, что мужъ навѣрное сдѣлаетъ ей сцену, крѣпко смущаетъ молодую женщину; предчувствіе ее не обманываетъ: возвратясь къ себѣ она выслушиваетъ слѣдующее внушеніе:
-- Потрудитесь въ другой разъ вести себя но-приличнѣе. Сегодня вы были точно сумасшедшая. Къ чему вы показывали это безобразное ожерелье Дерондѣ? Что за вульгарные маневры? Если хотѣли что-нибудь сказать -- говорите, но помните, что вы должны вести себя, какъ подобаетъ моей женѣ.
-- Вы можете узнать исторію этого ожерелья.
-- Вовсе не желаю; я самъ узнаю все, что мнѣ нужно знать. Васъ же прошу объ одномъ: будьте приличны.
Въ самый день своего отъѣзда Гвендолина, найдя Деронду одного въ библіотекѣ замка, приступаетъ къ нему съ слѣдующими словами:
-- Научите меня, что мнѣ дѣлать; я поступила очень дурно, и теперь ничего измѣнить не могу. Скажите, что бы вы чувствовали, что бы вы сдѣлали на моемъ мѣстѣ? Повторяю -- я ничего не могу измѣнить.
-- Я бы чувствовалъ то же, что и вы чувствуете: глубокую скорбь.
-- Да, но что бы вы стали дѣлать?
-- Я бы постарался устроить свою жизнь такъ, чтобы отнынѣ никому не наносить вреда.