-- Мэри! это, по моему, непростительно! воскликнулъ Фредъ.-- Если вы меня любите, вы должны дать мнѣ слово.

-- Напротивъ, возразила молодая дѣвушка,-- было-бы непростительно выйдти за васъ замужъ, даже тогда, если-бы я васъ любила.

-- Вы хотите сказать, что я вамъ не пара, потому-что не имѣю достаточно средствъ для того, чтобы содержать жену? Это правда; но вѣдь мнѣ только 23 года.

-- Въ отношеніи лѣтъ, вы конечно измѣнитесь. Но въ характерѣ -- едва-ли. Отецъ мой говоритъ, что лѣнивому человѣку и жить-то не слѣдуетъ, не только думать о женитьбѣ.

-- Слѣдовательно мнѣ остается одно -- застрѣлиться?

-- Совсѣмъ нѣтъ, вамъ слѣдуетъ сдать экзаменъ. Я слышала отъ м-ра Фэрбротера, что это это дѣло -- чистые пустяки.

-- Хорошо ему толковать. Для него все пустяки. Конечно, тутъ не объ умѣ толкъ. Я въ десять разъ умнѣе многихъ изъ тѣхъ, кто выдерживаетъ экзаменъ.

-- Боже мой! съ усмѣшкой воскликнула Мэри.-- Этотъ камень пущенъ вѣрно въ огородъ священниковъ въ родѣ м-ра Кроуза. Раздѣлите сумму вашего ума на десять, каждое частное число будетъ представлять -- легко сказать!-- человѣка, получившаго степень студента! Изъ всего этого слѣдуетъ, что вы въ 10 разъ лѣнивѣе ихъ всѣхъ.

-- Хорошо, сказалъ Фредъ,-- ну, а если я выдержу экзаменъ, неужели вы пожелаете, чтобы я вступилъ въ духовное званіе?

-- Вопросъ, чего-бы я желала и чего нѣтъ, тутъ совершенно неумѣстенъ, отвѣчала Мэри.-- У васъ, я думаю, для этого есть свой царь въ головѣ. А-а! вотъ и м-ръ Лейдгатъ. Мнѣ нужно идти въ дядѣ доложить о немъ.