(М-съ Гартъ, какъ многіе знаменитые педагоги, не могла разстаться съ любимыми старинными руководствами и никакіе общественные перевороты не заставили-бы ее отречься отъ грамматики Bindley Murrey).
-- Это значитъ... вы сами знаете, что это значитъ, отвѣчалъ капризнымъ голосомъ Вэнъ.-- Я ненавижу грамматику. Ну, на что она нужна?
-- Она нужна на то, чтобы выучить тебя говорить и писать правильно, чтобы другіе тебя понимали, отвѣчала строго и выразительно м-съ Гартъ.-- Неужели ты желалъ-бы говорить такъ, какъ говоритъ старый Джобъ?
-- Конечно, проворчалъ Бенъ, надувъ губы.-- Это гораздо смѣшнѣе. Онъ говоритъ "You go", а выходитъ "You goo".
-- Онъ еще говоритъ "А ship's in the garden", вмѣсто "а sheep", вмѣшалась Лэтти, съ желаніемъ поумничать надъ братомъ;-- можно подумать, что онъ видѣлъ въ саду корабль {А ship -- корабль; а sheep -- овца.}.
-- Никто этого не подумаетъ, кромѣ тебя, потому-что ты глупая, возразилъ Бэнъ.-- Какъ можетъ попасть въ садъ корабль?
-- Джобъ не такъ произноситъ слова, но это не составляетъ еще главной цѣли грамматики, замѣтила м-съ Гартъ.-- Бэнъ! яблочныя очистки назначены для свиней; если ты ихъ съѣшь; я принуждена буду отдать имъ твою долю пирога... Джобу, продолжала она,-- приходится говорить только о самыхъ обыкновенныхъ предметахъ. А если вамъ придется разговаривать о вещахъ серьезныхъ, какъ вы станете выражаться, не зная грамматики? Вы будете ошибаться въ словахъ, будете ставить слова не на тѣхъ мѣстахъ, гдѣ нужно, и люди, не понимая, что вы хотите сказать, отвернулся отъ васъ, какъ отъ скучныхъ собесѣдниковъ. Ну, что вы будете тогда дѣлать?
-- Да ничего,-- уйду, вотъ и все! отвѣчалъ Бэнъ, очень довольный тѣмъ, что онъ нашелъ возможность обойтись безъ грамматики.
-- Ну, Бэнъ, я вижу, что ты усталъ и началъ говорить глупости, прервала его мать, привыкшая къ упрямымъ выходкамъ своего мальчугана. Затѣмъ, покончивъ съ пирожками, она перешла въ корыту и подозвала къ себѣ дѣтей.-- Идите сюда, сказала она и повторите мнѣ исторію о Цинцинатѣ, которую я вамъ разсказывала въ середу.
-- Я знаю, онъ былъ фермеръ, поспѣшно прогорилъ Бэнъ.