М-съ Винци въ одну минуту бросилась къ окну, думая объ одномъ Фредѣ и забывъ объ этикетѣ. На разстояніи двухъ ярдовъ отъ нея стоялъ Лейдгатъ и разговаривалъ съ кѣмъ-то у чугунной рѣшетки сада; услыхавъ, какъ щелкнула задвижка окна, онъ повернулъ голову прежде, чѣмъ м-съ Винци успѣла его окликнуть. Двѣ минуты спустя онъ уже былъ въ столовой, а Розамунда, оставшись здѣсь столько времени, сколько требовалось приличіемъ для выраженія участія въ болѣзни брата, удалилась въ свою комнату.
Лейдгату пришлось выслушать длинное повѣствованіе м-съ Винци, съ совершенно ненужными подробностями о томъ, сказалъ-ли м-ръ Вренчъ, что онъ будетъ или что онъ не будетъ. Лейдгатъ сразу понялъ, что онъ поставленъ въ неловкое положеніе относительно Вренча; но болѣзнь приняла такой серьезный характеръ, что онъ счелъ своимъ долгомъ не принимать въ соображеніе этого обстоятельства. У Фреда, по его мнѣнію, оказалась тифозная горячка съ пятнами и лекарство, принятое имъ, вредно на него подѣйствовало. Лейдгатъ приказалъ уложить немедленно больного въ постель, приставить къ нему опытную сидѣлку и соблюдать всевозможныя предосторожности; на послѣдній пунктъ Лейдгатъ особенно напиралъ. Бѣдная м-съ Винци пришла въ ужасъ при такомъ очевидномъ доказательствѣ опаснаго состоянія Фреда, и слова ея потекли рѣкой. Она находила, что м-ръ Вренчъ очень дурно поступилъ съ ними, между тѣмъ какъ они взяли его въ себѣ домашнимъ врачомъ вмѣсто м-pa Пикока, хотя м-ръ Пикокъ былъ дѣйствительно другомъ ихъ дома.
-- Не понимаю, говорила она плача,-- отчего это м-ръ Вренчъ занимается моими дѣтьми менѣе, чѣмъ другими больными; вѣдь. заботился-же онъ о дѣтяхъ м-съ Ларчеръ, когда у нихъ была корь -- ну, пусть его, я имъ зла не желаю -- но если только что-нибудь случится...
Тутъ бѣдная м-съ Винци совсѣмъ упала духомъ и, вѣрная своей роли добродушной Ніобеи, горько зарыдала. Эта сцена происходила въ залѣ, вдали отъ комнаты больного; Розамунда слышала все изъ гостиной и вышла оттуда къ нимъ съ сильной тревогой на лицѣ. Лейдгатъ началъ извинять Вренча, говоря, что симптомы болѣзни, вѣроятно, вчера еще не выяснились; что такого рода горячки въ началѣ не имѣютъ опредѣленнаго характера; онъ вызвался самъ идти къ аптекарю, чтобы при себѣ заставить сдѣлать лекарство и обѣщалъ письменно увѣдомить м-ра Вренча о принятыхъ имъ мѣрахъ.
-- Пріѣзжайте опять, продолжайте лечить моего Фреда! говорила умоляющимъ голосомъ м-съ Винци.-- Я не могу поручить моего мальчика такому доктору, который никогда навѣрное не скажетъ, когда будетъ. Благодаря Бога, я никому зла не желаю, тѣмъ болѣе м-ру Вренчу; онъ спасъ меня однажды отъ колотья въ боку; но лучше-бы онъ уморилъ меня тогда, чѣмъ... чѣмъ...
-- Я надѣюсь, что мы встрѣтимся у васъ съ м-ромъ Вренчемъ, не такъ-ли? спросилъ Лейдгатъ, вполнѣ убѣжденный, что для Вренча готовится весьма непріятный сюрпризъ и что онъ не легко его перенесетъ.
-- Устройте, пожалуйста, м-ръ Лейдгатъ, сами это свиданіе, произнесла Розамунда, подоспѣвъ на выручку матери и подавая ей руку, чтобы увести ее.
Когда м-ръ Винци вернулся домой, то онъ также очень разсердился на Вренча и объявилъ, что онъ его къ себѣ въ домъ болѣе не пуститъ.
-- Что онъ тамъ ни толкуй, а Лейдгатъ будетъ продолжать леченіе, горячился чадолюбивый отецъ.-- Дѣло не шуточное занести горячку въ домъ. Надо разослать тотчасъ-же людей съ повѣстками, что у насъ въ четвергъ званаго обѣда не будетъ. Пусть Притчардъ не подаетъ къ столу вина -- водка лучшее средство противъ заразы. Я самъ начну пить водку, объявилъ онъ такъ торжественно, точно полководецъ, отдающій приказъ, что теперь не слѣдуетъ стрѣлять холостыми зарядами.-- Пренесчастный у насъ этотъ мальчикъ Фредъ, продолжалъ онъ.-- Право, не мѣшало-бы ему получить вознагражденіе хоть въ будущемъ, а то что толку, что онъ старшій сынъ въ родѣ.
-- Не говори этого, Винци, прервала мать, у которой отъ волненія дрожали губы,-- а то Господь, въ наказаніе, отыметъ его у меня.