М-съ Бюльстродъ, конечно, не передала мужу упрековъ своего брата, но вечеромъ она улучила удобную минуту и заговорила о Лейдгатѣ и Розамундѣ. Онъ не принималъ такого горячаго участія въ этомъ бракѣ, какъ его жена и выразилъ только опасеніе, что Лейдгатъ слишкомъ рискуетъ, вводя новую систему леченія и что не мѣшало-бы быть ему нѣсколько осторожнѣе.
-- Намъ слѣдуетъ усердно молиться за эту легкомысленную дѣвочку, получившую такое пустое воспитаніе, сказала м-съ Бюльстродъ, стараясь изо всѣхъ силъ разшевелить своего мужа.
-- Это истинная правда, отвѣчалъ м-ръ Бюльстродъ; -- но намъ, живущимъ внѣ свѣта, нѣтъ никакой возможности вразумить упрямыхъ свѣтскихъ людей, вотъ почему мы должны пріучить себя спокойно относиться къ семейнымъ дѣламъ твоего брата. Конечно, я-бы желалъ, чтобы м-ръ Лейдгатъ вступилъ въ наше родство... Что-же касается моихъ личныхъ отношеній къ нему, я ограничиваюсь только тѣмъ, что употребляю его медицинскія способности на служеніе богоугодному дѣлу.
М-съ Бюльстродъ умолкла, приписывая неудовлетворительный результатъ своего разговора съ мужемъ недостатку своего духовнаго развитія. Она твердо вѣрила, что ея супругъ принадлежитъ къ числу тѣхъ великихъ людей, послѣ смерти которыхъ печатаются ихъ біографіи.
Что касается Лейдгата, то сдѣлавшись женихомъ Розамунды, онъ приготовился ко всѣмъ неизбѣжнымъ послѣдствіямъ своего новаго положенія. Ему объявили, что свадьба должна будетъ совершиться черезъ годъ или черезъ полгода; для него было все равно, когда-бъ ее ни назначили, но его тревожила мысль, будетъ-ли онъ имѣть возможность, втеченіи этого времени, вести прежнимъ порядкомъ свои ученыя занятія. Онъ зналъ, что никакая свадьба безъ хлопотъ не обходится, и что ему придется оставить свою холостую квартиру и нанять другое помѣщеніе, а потому, услыхавъ однажды, какъ Розамунда восхищалась домомъ старухи м-съ Бреттонъ, и узнавъ, что хозяйка этого дома умерла, а домъ стоитъ пустой, онъ поспѣшилъ вступить въ переговоры о наймѣ его.
Хотя человѣкъ вовсе не расточительный, Лейдгатъ привыкъ однакожъ жить хорошо; онъ не жалѣлъ денегъ для своего туалета, и пожелалъ, чтобы мебель, посуда и, вообще, вся обстановка его будущаго дома были не хуже, чѣмъ у другихъ.
Прошло нѣсколько времени и Лейдгатъ сталъ съ прискорбіемъ замѣчать, что ежедневныя посѣщенія дома невѣсты имѣютъ сильное вліяніе на его занятія. Однажды къ нему зашелъ Фэрбротеръ съ какими-то водяными насѣкомыми, имѣя намѣреніе разсмотрѣть ихъ въ микроскопъ. Рабочій столъ Лейдгата былъ заваленъ физическими аппаратами, и разбросанными въ безпорядкѣ разными предметами, надъ которыми онъ дѣлалъ опыты.
-- Что я вижу! Эротъ переродился, замѣтилъ насмѣшливо викарій.-- Вмѣсто того, чтобы водворять порядокъ и гармонію, онъ произвелъ у васъ хаосъ.
-- Да, до нѣкоторой степени, отвѣчалъ Лейдгатъ, выразительно приподнявъ слегка брови и съ улыбкой устанавливая свой микроскопъ.-- Впрочемъ, хаосъ не великъ и не трудно будетъ возстановить прежній порядокъ.
-- И скоро? спросилъ викарій.