-- Я думаю объ одномъ великомъ человѣкѣ, который жилъ триста лѣтъ тому назадъ и въ мои лѣта открылъ уже новую эру въ анатоміи.

-- Не знаю, кто это, сказала Розамунда, качая головой.-- У м-съ Лемонъ мы часто играли въ отгадываніе именъ историческихъ личностей, только не анатомовъ.

-- Имя его Везаліусъ. Для того, чтобы изучить анатомію, ему приходилось красть ночью тѣла съ кладбищъ и откапывать трупы казненныхъ.

-- Фи! сказала Розамунда, скорчивъ гримасу.-- Какъ я рада, что ты не Везаліусъ. Неужели онъ не могъ найти менѣе ужаснаго средства изучить анатомію.

-- Не могъ, отвѣчалъ Лейдгатъ, слишкомъ поглощенный своими мыслями, чтобы обратить вниманіе на тонъ жены.-- Чтобы достать полный скелетъ, онъ долженъ былъ украсть кости одного каторжника, зарытъ ихъ въ землю, и затѣмъ переносить къ себѣ по частямъ ночью, потихоньку.

-- Надѣюсь, что онъ не принадлежитъ къ числу твоихъ великихъ героевъ, спросила Розамунда,-- а то ты, пожалуй, ночью вздумаешь отправиться на кладбище. Помнишь, какъ на тебя сердились изъ-за м-съ Гоби. Ты нажилъ себѣ довольно враговъ.

-- У Везаліуса также было много враговъ, Роза. Я нисколько не удивляюсь тому, что мидльмарчскія медицинскія ничтожества злобствуютъ на меня; на Везаліуса негодовали величайшіе изъ современныхъ ему докторовъ за то, что они вѣрили въ Галена, а онъ доказывалъ, что Галенъ ошибался. Они называли Везаліуса лгуномъ и ядовитымъ чудовищемъ. Но за него возстали свидѣтелями сами человѣческія кости и онъ восторжествовалъ надъ своими врагами.

-- Что-же съ нимъ случилось потомъ? спросила Розамунда съ любопытствомъ.

-- О, ему пришлось бороться до конца жизни. Его до того преслѣдовали, что онъ, наконецъ, сжегъ большую часть своихъ работъ. Потомъ онъ потерпѣлъ крушеніе по дорогѣ изъ Іерусалима въ Падую, гдѣ ему была предложена кафедра. Умеръ онъ самою печальною смертью.

Наступило небольшое молчаніе. Розамунда первая прервала его.