-- Я вовсе не выражался сильно. Бываютъ минуты, которыя человѣкъ переживаетъ только разъ въ жизни, послѣ которыхъ ему приходится проститься навсегда съ надеждой на его счастье. Мнѣ пришлось пережить такія минуты очень рано -- вотъ и все. Я разлученъ на всю жизнь съ тѣмъ, что для меня дороже всего на свѣтѣ,-- разлученъ не потому, чтобы это счастіе было недостижимо для меня, а потому, что честь, гордость, чувство собственнаго достоинства запрещаютъ мнѣ стремиться къ нему. Я буду жить теперь какъ человѣкъ, видѣвшій въ экстазѣ небо.

Виль остановился; ему казалось, что Доротея не могла не понять его. Но въ Доротеѣ, настроенной тѣмъ, что она слышала въ Фрешитѣ, слова его пробудили совершенно другія мысли. Она подумала, что Виль намекаетъ на свои отношенія къ м-съ Лейдгатъ, и сердце ея болѣзненно сжалось, хотя она сама не умѣла себѣ объяснить почему. Въ его словахъ она увидѣла желаніе убѣдить ее, что и въ этомъ отношеніи поведеніе его стоитъ выше всякихъ подозрѣній...

Молчаніе ея не удивило Виля; онъ самъ былъ слишкомъ взволнованъ въ эту минуту, чтобы замѣчать время. Ему казалось, что должно случиться что-то такое, что помѣшаетъ ихъ разлукѣ, онъ ждалъ какого-то чуда.

Долго простояли они такимъ образомъ. Наконецъ, Доротея подняла глаза, хотѣла уже что-то сказать, какъ вдругъ дверь отворилась и лакей ея вошелъ съ докладомъ:

-- Лошади готовы, сударыня, прикажете подавать?

-- Да, отвѣчала Доротея и, обернувшись въ Вилю, прибавила:-- Мнѣ нужно оставить письменныя распоряженія ключницѣ.

-- Я ухожу, сказалъ Виль, когда дверь за лакеемъ затворилась.-- Послѣ завтра я уѣду изъ Миддльмарча.

-- Вы поступили честно во всѣхъ отношеніяхъ, произнесла Доротея тихимъ голосомъ.

Она протянула ему руку, Виль молча пожалъ ее; ея слова показались ему слишкомъ холодными и черствыми. Глаза ихъ встрѣтились; въ его глазахъ она прочла недовольство, онъ въ ея -- только грусть. Онъ отвернулся и взялъ портфель подъ мышку.

-- Я никогда не думала о васъ дурно. Пожалуйста, не забывайте меня, заговорила Доротея, слезы душили ее.