-- То-есть такого лица, какъ мое, насмѣшливо замѣтила Мэри.

-- Бѣдная Мэри, подумала Розамунда,-- она каждую любезность за свой счетъ обращаетъ въ дурную сторону.

-- Ну, что ты подѣлывала въ послѣднее время, произнесла она громко.

-- Что я дѣлала? повторила Мэри:-- хозяйничала, подавала сиропъ, старалась казаться любезной и всѣмъ довольной, пріучала себя судить обо всѣхъ съ худой стороны.

-- Какая ужасная жизнь! воскликнула Рози.

-- Совсѣмъ нѣтъ! рѣзко возразила Мэри, откидывая назадъ голову.-- Моя жизнь пріятнѣе все-таки жизни вашей миссъ Морганъ.

-- Конечно, но миссъ Морганъ такая интересная, притомъ она ужь не молода.

-- Для себя самой она только интересна, сказала Мери.-- Что она не молода, это еще не резонъ; подъ старость лѣтъ человѣку становится еще труднѣе жить, чѣмъ въ молодости.

-- Право, я иногда удивляюсь, какъ могутъ существовать люди безъ всякой надежды впереди, продолжала Роза.-- Ихъ вѣрно поддерживаетъ религія. Твоя судьба, Мари, совсѣмъ другое дѣло, прибавила она съ улыбкой, причемъ у нея на щекахъ обнаружились ямочки.-- Тебѣ могутъ сдѣлать предложеніе.

-- А развѣ кто-нибудь выразилъ намѣреніе на мнѣ жениться? спросила Мири.