-- Что это значит? Чего хочет от меня этот человек? Где же...

-- Молчите, -- быстро перебил его буканьер. -- Оставь нас наедине, друг мой, -- обратился он к мажордому, -- и последи, чтобы никто нам не помешал; при первом подозрительном движении на равнине предупреди нас.

Бирбомоно поклонился, взял ружье и ушел, не произнеся ни слова. Буканьер следил за ним глазами, потом, когда мажордом совсем исчез из вида, обернулся к молодому человеку и сказал, протягивая ему руку:

-- Добро пожаловать, я рад вас видеть.

-- Как! -- с удивлением вскричал Франкер. -- Вы?..

-- Дон Санчо Пеньяфлор к вашим услугам.

-- Но этот костюм...

-- Очень хорош в данных обстоятельствах, вы не находите? Мне кажется, он защитил бы самого губернатора Санто-Доминго лучше его генеральского мундира.

-- Простите, но вы так искусно переоделись, что я с трудом узнаю вас даже теперь.

Оба обнялись и сели рядом.