-- Что это значит? Чего хочет от меня этот человек? Где же...
-- Молчите, -- быстро перебил его буканьер. -- Оставь нас наедине, друг мой, -- обратился он к мажордому, -- и последи, чтобы никто нам не помешал; при первом подозрительном движении на равнине предупреди нас.
Бирбомоно поклонился, взял ружье и ушел, не произнеся ни слова. Буканьер следил за ним глазами, потом, когда мажордом совсем исчез из вида, обернулся к молодому человеку и сказал, протягивая ему руку:
-- Добро пожаловать, я рад вас видеть.
-- Как! -- с удивлением вскричал Франкер. -- Вы?..
-- Дон Санчо Пеньяфлор к вашим услугам.
-- Но этот костюм...
-- Очень хорош в данных обстоятельствах, вы не находите? Мне кажется, он защитил бы самого губернатора Санто-Доминго лучше его генеральского мундира.
-- Простите, но вы так искусно переоделись, что я с трудом узнаю вас даже теперь.
Оба обнялись и сели рядом.