Онъ поднесъ его къ окну и слегка вздрогнулъ.

-- Когда его принесли?-- спросилъ онъ.

-- Сейчасъ,-- отвѣчала Долли,-- за минуту или за двѣ до вашего прихода. Я услышала, что пришелъ почтальонъ, побѣжала къ ящику и увидѣла вотъ это, а такъ какъ ящикъ не былъ запертъ, то я его вынула и сорвала марку. Отчего вы такъ на меня строго глядите, Гарольдъ? Это письмо къ Мабель; она на меня не разсердится.

Каффинъ все еще стоялъ у окна. Онъ получилъ весьма чувствительный ударъ и старался справиться съ собой и освоиться съ фактомъ, о которомъ свидѣтельствовало письмо, находившееся въ его рукахъ.

Письмо было изъ Индіи, на немъ приклеена почтовая марка изъ Коломбо и адресъ написанъ рукой Винцента Гольройда. Каффинъ случайно зналъ его почеркъ. Еслибы нужно было еще другое доказательство, то онъ имѣлъ его, такъ какъ прижавъ тонкую бумагу конверта въ письму, прочиталъ нѣсколько просвѣчивавшихъ словъ. А именно: "Больше не напишу, пока вы...", и ниже полная подпись Гольройда.

И письмо только-что пришло. Онъ могъ заключить одно только: что по какой-то необыкновенной случайности Гольройдъ не погибъ, какъ о немъ думали. Онъ живъ и -- болѣе опасный соперникъ, чѣмъ когда-либо. Въ этомъ письмѣ, кто знаетъ, онъ, можетъ быть, дѣлаетъ предложеніе!

"Безполезно говорить съ Мабель, если она увидитъ это письмо. Чортъ бы его побралъ! Почему онъ не утонулъ! Вотъ моя вѣчная незадача! Что теперь дѣлать"?..

XVI.

Отчаянное средство.

Стоя у окна съ письмомъ Гольройда въ рукахъ, Каффинъ почувствовалъ безумное желаніе истребить или украсть письмо. "Еслибы я былъ одинъ!" -- нетерпѣливо подумалъ онъ. Но онъ былъ осторожный молодой человѣкъ и вполнѣ понималъ, какія могутъ быть послѣдствія такого поступка и притомъ тутъ была Долли. Она видѣла письмо и заставить ее молчать было труднѣе, чѣмъ истребить письмо. Нѣтъ! онъ ничего не можетъ сдѣлать. Остается предоставить все на волю судьбы.