-- Мнѣ очень пріятно, что она вамъ понравилась,-- сказалъ Маркъ.

-- Понравилась,-- повторилъ Каффинъ,-- любезный другъ, скажите, что она очаровала меня. Давно уже не случалось мнѣ читать ничего подобнаго. Сколько въ этой книгѣ мысли, чувства, страсти. Я завидую вамъ, что вы могли написать такую вещь. ("Надѣюсь, что это его пройметъ", подумалъ онъ).

-- О, что касается этого...-- сказалъ Маркъ, пожавъ плечами и не договоривъ, но нисколько, какъ замѣтилъ Каффинъ, не сконфузился.

-- Помните ли вы, -- продолжалъ Каффинъ,-- когда впервые вамъ пришла въ голову, главная мысль вашего романа?

Но и тутъ сорвалось. Маркъ давно уже нашелъ нужнымъ сфабриковать подробный разсказъ о томъ, когда и какимъ образомъ онъ задумалъ свой романъ.

-- Хорошо, я вамъ разскажу это,-- сказалъ онъ.-- Вы увидите, какъ странно иногда слагаются такія вещи. Какъ я гулялъ въ Палесъ-Гарденсъ и...

Тутъ онъ совершенно развязно разсказалъ исторію того, какъ онъ задумалъ "Иллюзію", и Каффинъ все время внутренно бѣсился.

"Ахъ ты, безсовѣстный шарлатанъ!-- думалъ онъ,-- каково же сидитъ, разсказываетъ эти вещи м_н_ѣ!"

Когда Маркъ кончилъ, онъ замѣтилъ;

-- Это очень интересно; вы позволите мнѣ при случаѣ разсказать его другимъ?