Маркъ ушелъ отъ издателей, повѣся носъ, но скоро увѣрилъ себя, что издатель вѣдь не есть непогрѣшимый судья литературнаго достоинства книги и кромѣ того фирмѣ выгодно унижать ея значеніе, пока идутъ переговоры о гонорарѣ. Тѣмъ не менѣе онъ не могъ вполнѣ разсѣять свою тревогу. Тѣмъ временемъ наступить день рожденія Долли и онъ былъ приглашенъ на этотъ семейный праздникъ. У Долли было пропасть гостей, дѣвочекъ и мальчиковъ, и они совсѣмъ завладѣли Маркомъ. Дѣло дошло до того, что подъ конецъ Маркъ превращенъ былъ въ слона и долженъ былъ возить на спинѣ расходившихся ребятъ. Сначала Марку была какъ будто и обидна такая роль и онъ былъ радъ, что Мабель не видитъ его униженія, по затѣмъ онъ до того увлекся игрой и вошелъ въ свою роль, что совершенно забылъ о своемъ достоинствѣ въ тотъ моментъ, какъ Мабель появилась въ дѣтской. Каффинъ (вернувшійся отъ Физерстоновъ) стоялъ въ дверяхъ позади нея и глядѣлъ съ улыбкой состраданія на эту сцену. Но Мабель не нашла въ ней ничего смѣшного и напротивъ подумала, что такая готовность со стороны Марка жертвовать собой для чужого веселья, дѣлаетъ величайшую честь его характеру.
-- Не вставайте, Ашбёрнъ, прелестно видѣть васъ въ такомъ видѣ,-- сказалъ Каффинъ.-- Не каждый день удастся созерцать знаменитаго автора, ползающаго на четверенькахъ.
-- Я и не могу встать, если бы и хотѣлъ,-- отвѣчалъ Маркъ.
Въ самомъ дѣлѣ маленькій, по очень шустрый мальчикъ сидѣлъ въ эту минуту на спинѣ у Марка и, воображая, что дѣлаетъ дѣло, усердно колотилъ по ней половой щеткой.
-- Какой стыдъ!-- закричала Мабель.-- Томми, дрянной мальчикъ, ты ушибешь м-ра Ашбёрна.
-- Я думаю, что я теперь такъ прирученъ, что меня уже можно перевезти на корабль,-- замѣтилъ Маркъ.
-- Да, въ самомъ дѣлѣ,-- сострадательно отвѣчала Мабель.-- Томми, пусти слона, ты его уже приручилъ.
-- У Джембо были связаны ноги,-- протестовалъ маленькій мальчикъ, наклонный къ реализму.
-- Это врядъ ли необходимо, мистеръ Томми,-- убѣждалъ Маркъ,-- право же я достаточно сталъ ручнымъ, поглядите, какіе у меня кроткіе глаза.
-- Довольно играть!-- съ рѣшимостью объявила Мабель.-- М-ръ Ашбёрнъ, ваше пребываніе въ слонахъ окончено. Вы возвращаетесь въ среду людей. Томми, иди сюда и застегни мнѣ перчатку, будь хорошій мальчикъ. Какъ вамъ жарко, м-ръ Ашбёрнъ. Пойдемте на верхъ всѣ. М-ръ Каффинъ прочтетъ намъ что-нибудь, а мы послушаемъ.