Они приближались къ выходу. Натаріо обернулся и, увидавъ гробъ, указалъ на него зонтикомъ.
-- Кто тамъ лежитъ?
-- Помѣщикъ Мрраишъ,-- отвѣтилъ Амаро.
-- Ахъ, такой толстый, прыщавый?
-- Да.
-- Знаю. Настоящее животное!
Они помолчали немного.
-- Значитъ, панихида служилась по немъ,-- продолжалъ Натаріо.-- А я былъ такъ занять своимъ дѣломъ, что и не обратилъ на него вниманія. Вдова осталась. съ большими средствами. Говорятъ, что она очень щедра... Кажется, Сильверіо исповѣдуетъ ее всегда? У этого бегемота, исповѣдуются всѣ богатыя прихожанки Леріи.
Они вышли изъ собора. На площади Натаріо опять остановился -- Значитъ, мы условились: Діасъ поговоритъ съ сеньорою Жоаннерою, а вы съ дѣвушкою. Я же беру на себя хлопоты о губернскомъ управленіи и о Нунишѣ Ферралѣ. Это значитъ, сразу убить двухъ зайцевъ:! разбить его сердце и оставить безъ гроша. Но до-свиданья, дѣвочки ждутъ меня къ ужину. У бѣдняжки Розы -- насморкъ. Она слаба здоровьемъ, и это очень безпокоитъ меня. Я даже спать не могу, когда ей нездоровится. Что подѣлать! Сердце -- не камень. До-свиданья, Амаро.
-- До-свиданья, Натаріо.