-- Какъ это все печально,-- сказалъ Амаро.

Но сеньора Жоаннера крикнула сверху, зовя ихъ.

-- Пожалуйте ужинать. Супъ на столѣ.

-- Пойдемте, пойдемте, вы, вѣрно, на ногахъ еле держитесь отъ голода, Амаро,-- сказалъ каноникъ, съ трудомъ поднимаясь съ дивана.

И, придержавъ Амаро за рукавъ рясы, онъ добавилъ:

-- Вы увидите сейчасъ сами, какой чудный куриный бульонъ готовить эта дама. Хоть пальчики облизывай.

Посреди столовой, оклеенной темными обоями, стоялъ накрытый бѣлою скатертью столъ, съ красивою посудою и стаканами, сверкавшими при яркомъ свѣтѣ лампы подъ зеленымъ абажуромъ. Отъ миски пріятно пахло куринымъ бульономъ, а на блюдѣ дымилась жирная курица съ бѣлымъ, сочнымъ рисомъ и рѣпою. Въ стеклянномъ шкафу виднѣлся свѣтлый фарфоръ. У окна стоялъ рояль, покрытый атласною выцвѣтшею салфеткою. На кухнѣ что-то жарили, и, почувствовавъ пріятный запахъ, Амаро съ наслажденіемъ потеръ руки.

-- Сюда, сюда пожалуйте. Тамъ сквозитъ,-- сказала сеньора Жоаннера, закрывъ ставни у оконъ.-- А вы, падре, не откушаете ли съ нами, за компанію,-- обратилась она къ Діасу.

-- Да ужъ развѣ за компанію,-- весело отвѣтилъ онъ и, сѣвъ за столъ, развернулъ салфетку.

Сеньора Жоаннера поглядывала все время на пріѣзжаго. Онъ сидѣлъ съ опущенною головою и молча ѣлъ, дуя на ложку. Волосы у него были черные, слегка вьющіеся, лицо смуглое, овальное, глаза большіе, черные, съ длинными рѣсницами.