-- Я думаю, что сейчас не стоит много рассказывать вам о нем, продолжал шотландский художник. -- вы можете в скором времени сами убедиться во всем этом. Послезавтра у герцога собирается общество, и я хочу ввести вас туда.

-- Благодарствуйте! -- промолвил Лотар.

Шотландец рассмеялся:

-- Альдобрандини был очень весел, когда я встретился с ним. Это во-первых. Во-вторых, он пригласил меня к себе в самое необычайное время: пять часов пополудни. Все это, очевидно, не без основания. Я уверен, что герцог готовит для друзей совсем особенный сюрприз. Если мои предположения оправдаются, то вы можете быть уверены, что мы испытаем нечто неслыханное. Герцог никогда не идет протоптанными путями.

-- Будем надеяться, что вы правы, -- вздохнул Лотар. -- Значит, я буду иметь удовольствие застать вас послезавтра дома?

-- Пожалуйста! -- промолвил художник.

* * *

-- Largo San Domenico! крикнул Маклин кучеру. -- Palazzo Сorigliano! Они поднялись по широкой лестнице; английский слуга ввел их в салон. Там они встретили пять или шесть мужчин во фраках и среди них духовное лицо в фиолетовой сутане.

Маклин представил своего друга герцогу, который протянул ему руку:

-- Я очень благодарен. Что вы пожаловали сюда, -- сказал он с любезной улыбкой. -- Я надеюсь, что вы не будете очень разочарованы!