-- Розѣ не нужно обижать сестру, сказалъ сэръ Вальтеръ: -- у Эльюрда довольно своего богатства. Мое имѣніе принадлежитъ ему. Я при жизни, теперь же, передаю ему все.

Эльюрдъ хотѣлъ возражать, но отецъ былъ непреклоненъ.

-- Не могу только передать тебѣ своего баронетскаго титула, но и онъ скоро перейдетъ къ тебѣ, сказалъ старикъ.

-- Вы отнимаете у меня Розу, улыбаясь замѣтилъ сквайръ: -- и Бэбби хотятъ отнять у меня. Жениховъ у ней бездна. Вотъ не дальше какъ часъ назадъ, получилъ я письмо съ предложеніемъ отъ сэра Джильберта де-Монфише, и съ нимъ вмѣстѣ другое письмо, въ которомъ нѣсколько джентльменовъ просятъ меня не отказывать сэру Джильберту. Но согласиться я не могу? еслибъ даже Бэбби не чувствовала къ нему нерасположенія, потому-что, по словамъ Ропера, Монфише надѣлалъ долговъ.

-- Это еще не бѣда, сказалъ сэръ Вальтеръ:-- онъ можетъ исправиться, сердце у него доброе; состояніе его только разстроено, но еще не промотано. Если у него будетъ хорошая жена, онъ будетъ также хорошимъ человѣкомъ. Мы объ этомъ еще поговоримъ съ вами, любезный другъ; а теперь, отвѣчай мнѣ на одинъ вопросъ, Эльюрдъ, пока не пришла еще сюда твоя жена: знаетъ она, что ты мой сынъ?

-- Нѣтъ, батюшка. Простолюдиномъ считала она меня, когда полюбила меня, и я охотно остался бы для нея навсегда Френкомъ Вудбайномъ. Она знала мое истинное имя, но не доспрашивалась, почему я перемѣнилъ его на другое. И она сама только ныньче поутру изъ письма мистера Ропера узнала, что мать ея была законною супругою сквайра Монкбери.

-- Значитъ, это дѣло кончено, сказалъ сквайръ.-- Желалъ бы я, чтобъ не нужно было мнѣ объясняться и съ Бэбби.

-- Бэбби также все знаетъ, отвѣчалъ Эльюрдъ.-- Я, какъ пришелъ сюда, пересказалъ ей сущность письма мистера Ропера, и она была такъ восхищена, что обняла меня, не замѣчая, что сэръ Джильбертъ смотритъ на насъ. Впрочемъ, она и прежде знала о нашемъ родствѣ; мы даже видѣлись съ нею нѣсколько разъ. Одно только оставалось для насъ тайною до нынѣшняго утра: что мать Бэбби и Розы была вашею законною супругою, сэръ. Одно изъ моихъ свиданій съ Бэбби даже было замѣчено Полемъ Флитвикомъ.

-- Такъ вотъ измѣна, свидѣтелемъ которой былъ Флитвикъ! улыбаясь сказалъ сквайръ.-- Не сбудется же надежда Іоны доказать, что вы съ Розою не можете получить окорокъ.

-- Это рѣшитъ судъ присяжныхъ, замѣтилъ Роперъ.