-- Почему же вы не сватаете младшей дочери сквайра?
-- О, еслибъ онъ и она согласились!
-- Монкбери! закричалъ сэръ Вальтеръ, обратившись къ сквайру: -- мы помирились съ сэромъ Джильбертомъ, и мнѣ пріятно сказать вамъ, что помѣстья нашего молодаго друга совершенно свободны отъ долговъ. Потому онъ возобновляетъ предложеніе, о которомъ вы знаете, и проситъ руку вашей дочери.
-- Что-то скажетъ Бэбби? сказалъ сквайръ.
-- Я ужь говорила, кокетливо отвѣчала Бэбби, что не пойду замужъ, пока будетъ выданъ кому-нибудь въ награду донмовскій окорокъ: тогда только я повѣрю, что замужняя жизнь можетъ быть счастлива.
-- Въ такомъ случаѣ мы не отказываемся отъ надежды, сказали Гробхэмъ и его соперники-пріятели. Неттельбеды навѣрное получатъ окорокъ.
Въ это время вошелъ Роперъ и доложилъ сквайру, что, по его приказанію, вся прислуга собралась въ залѣ. Монкбери, взявъ за руки своихъ дочерей, пошелъ въ залу, сопровождаемый всѣмъ обществомъ. Громкія, радостныя восклицанія привѣтствовали въ залѣ появленіе сквайра; онъ чувствовалъ себя невыразимо-счастливымъ въ ту минуту. Все умолкло, когда онъ рекомендовалъ своихъ дочерей собравшейся толпѣ. Потомъ раздались восклицанія грозіче прежняго. Ободревные благосклонною улыбкою новыхъ своихъ госпожь, нѣкоторые смѣльчаки бросились пожимать имъ руки; за этими передовыми послѣдовала вся толпа, и общій восторгъ не зналъ предѣловъ. По окончаніи церемоніальнаго представленія занялись приготовленіемъ пира, какого не бывало еще въ домѣ Монкбери, славимшемся пирами. Радостная вѣстъ быстро разнеслась повсюду и со всѣхъ сторонъ начали сходиться фермеры сквайра, съ женами и дѣтьми. Веселые крики и пиръ продолжались съ полудня до полночи. Пришли даже Іона и Нелли, сошлись и присяжные окорока; пришли и музыканты, игравшіе наканунѣ въ гостинницѣ; начались танцы и шумно продолжались чуть не до разсвѣта. Бэбби была въ такомъ хорошемъ расположеніи духа, что танцовала со всѣми своими женихами. Сэръ Вальтеръ одинъ не принималъ участія въ праздникѣ и, успокоенный его отсутствіемъ, капитанъ Джоддокъ осмѣлился появиться въ обществѣ, которое удивилъ своимъ апетитомъ и восхитилъ своими веселыми пѣснями.
XII.
Послѣдняя ночь въ таинственной комнатѣ.
Сэръ Вальтеръ, какъ мы замѣтили, не принималъ участія въ общей веселости; онъ чувствовалъ, что своею печалью нарушитъ радость пира, и рано поутру возвратился въ донмовскую гостинницу. Сквайръ удерживалъ его у себя, но старикъ былъ непреклоненъ, и Монкбери могъ вынудить у него только обѣщаніе пріѣхать опять завтра.