"Да, это она! Она жива! Но волосы ея посѣдѣли, глаза ея ввалились... да, это она!"

Долго не могъ онъ собраться съ мыслями, но она обняла его, подняла съ колѣнъ и посадила рядомъ съ собою. Тогда-то могъ онъ, нѣсколько успокоившись, выслушать и понять ея разсказъ.

Она лежала безъ чувствъ, была близка къ смерти, но Роперъ, прибѣжавшій въ числѣ первыхъ на извѣстіе о ея отравленіи, выславъ изъ комнаты всѣхъ остальныхъ, далъ ей противоядіе и успѣлъ возвратить ее къ жизни. Сначала она вознегодовала на своего спасителя, потомъ, утѣшенная совѣтами мистера Лесли, примирилась съ жизнью, но хотѣла, чтобъ всѣ считали ее умершею. Для этого были приняты всѣ предосторожности, и никто не подозрѣвалъ, что леди Физвальтеръ осталась въ живыхъ. Она жила въ совершенномъ уединеніи; только Роперъ и Лесли навѣщали ее. Домткъ, въ которомъ она поселилась, примыкалъ къ саду стариннаго дома Физвальтеровъ, и она могла по ночамъ приходить въ свою комнату. Два или три суевѣрные простолюдина, ее видѣвшіе, разнесли молву о привидѣніи. Она воспользовалась этимъ слухомъ, чтобъ являться чаще; тогда цѣлая половина дома была оставлена пустою, и она могла почти постоянно проводишь время въ своихъ прежнихъ комнатахъ. Такъ прошло много лѣтъ. Она не знала участи своего сына и мужа. Оба считали ее умершею. Но надежда увидѣть ихъ, оправдаться передъ мужемъ, поддерживала ее. Роперъ не давалъ ей унывать, твердя, что настанетъ время, когда сэръ Вальтеръ пойметъ истину. Теперь это время настало и она благодаритъ за то Небо.

Въ свою очередь, сэръ Вальтеръ разсказалъ ей все, что случилось въ послѣднее время, сказалъ, что нашелъ сына, съ восхищеніемъ говорилъ о немъ и его милой женѣ. Одно только обстоятельство требовало еще объясненія и сэръ Вальтеръ съ боязнью приступилъ къ нему.

-- Когда ты явилась мнѣ вчера, и я хотѣлъ идти за тобою, другое видѣніе возстало предъ мною. Что ты знаешь о немъ?

-- Не знаю ничего, отвѣчала она.

-- Такъ это фантомъ, вызванный моимъ воображеніемъ, настроеніемъ къ чудесному. Помолимся же за упокоеніе души нашего несчастнаго друга, соедини свои мольбы съ моими, чтобъ онъ изъ-за гроба простилъ меня.

И они преклонили колѣни въ пламенной молитвѣ. Она облегчила ихъ сердца.

Тогда была призвана Элиса Эггсъ и получила кроткое прощеніе отъ своей госпожи. Раскаяніе и волненіе несчастной преступницы были такъ сильны, что ея ослабѣвшій организмъ не вынесъ ихъ: на утро она умерла, но умерла съ миромъ въ душѣ.

XIII.