-- Сейчасъ получите ихъ, мистеръ Роперъ, сказалъ Френкъ, распечатывая письмо.-- Что это значитъ, вскричалъ онъ, вдругъ поблѣднѣвъ и вскочивъ со стула: -- денегъ нѣтъ! Они вынуты изъ письма!
-- Вынуты! сказалъ въ изумленіи Іона: -- отвѣчаю за то, что въ моемъ домѣ не бываетъ покражъ.
-- Нѣтъ, нѣтъ, я ошибся, продолжалъ Френкъ, въ отчаяніи перечитывая письмо: -- деньги не высланы мнѣ!
-- Значитъ ли это, что вы не можете произвесть мнѣ уплату долга, молодой человѣкъ? сурово сказалъ управитель.
-- Вы видите, что я обманулся въ ожиданіи: мнѣ должны были выслать деньги, но не выслали; почему -- я не знаю. Дайте мнѣ недѣлю отсрочки и я заплачу вамъ все сполна.
-- Я не позволю такъ играть мною, Френкъ Вудбайнъ. Мнѣ очень-непріятно прибѣгать относительно васъ къ мѣрамъ строгости, но я не могу поступить иначе.
-- Но вы сами знаете, мистеръ Роперъ, что деньги были взяты не мною; что я только ручался за другихъ.
-- Но какъ сами они не въ-состояніи уплатить, взысканіе обращается на васъ. Съ этимъ условіемъ я и принялъ ваше ручательство.
-- Я уплачу долгъ, если вы дадите мнѣ небольшую отсрочку.
-- Отсрочки нельзя дать. Очень-жаль, что я долженъ прибѣгнуть къ-мѣрамъ строгости; но я дѣйствую за сквайра Монкбери, а не за себя, потому долженъ поступать по законамъ, какъ ни противно это моимъ чувствамъ. Если у васъ нѣтъ денегъ, я долженъ буду арестовать васъ.