Роза накрыла столъ бѣлою скатертью, поставила блюдо жареной дичи, ветчину, хлѣбъ, кружку пива и опять взглянула на часы. Ужь пять минутъ восьмаго. Вѣрно, Френкъ сейчасъ прійдетъ. Она опять сѣла за работу и начала, для развлеченія, пѣть старинную балладу. Доктору такъ понравился ея свѣжій голосъ, что онъ, забывшись, громко сказалъ: "Хорошо, прекрасно"! Пѣвица вздрогнула; собака Френка, лежавшая у камина, услышавъ незнакомый голосъ, съ лаемъ бросилась къ двери.

Управитель видѣлъ, что надобно теперь идти въ комнату: приходъ ихъ былъ уже замѣченъ. Онъ постучался въ дверь, назвалъ себя по имени; хозяйка велѣла Дракону лежать смирно и радушно встрѣтила нечаянныхъ гостей. Попросивъ ихъ садиться, она сказала Роперу, что Френкъ, который самъ хотѣлъ нынѣ съ нимъ видѣться по какому-то дѣлу, вѣроятно, скоро прійдетъ домой. Потомъ Роперъ рекомендовалъ ей своего спутника. Услышавъ, что Плотъ былъ докторомъ у Физвальтеровъ, Роза посмотрѣла на него съ любопытствомъ. Въ лицѣ его она замѣчала что-то знакомое и потому спросила его, давно ли онъ былъ въ Донмо въ послѣдній разъ.

-- Я не былъ здѣсь лѣтъ двадцать.

-- Въ такомъ случаѣ я не могла васъ видѣть, потому-что мнѣ еще нѣтъ двадцати лѣтъ, отвѣчала она съ улыбкою: -- а между тѣмъ лицо ваше кажется мнѣ знакомо.

Докторъ Плотъ также улыбнулся.

-- А! теперь понимаю, почему ваше лицо мнѣ показалось знакомо. Ваша улыбка напоминаетъ -- угадайте, чью улыбку?

-- Не могу угадать; быть-можетъ, мистера Ропера?

-- Нѣтъ, улыбку моего мужа.

Старикъ тотчасъ же принялъ свой серьёзный видъ.

-- Вы, вѣроятно, хотѣли сказать мнѣ комплиментъ. Очень-благодаренъ; по я вовсе не хочу быть похожъ на егеря.