-- А славному человѣку очень-пріятно было бъ поживиться этимъ пирогомъ, потому-что онъ порядкомъ проголодался, сказалъ Джоддокъ, указывая на ужинъ, приготовленный Розою для мужа.

-- Капитанъ, не-уже-ли вы опять расположены начать свои подвиги? вѣдь вы отлично поѣли не больше, какъ часа два назадъ; сказалъ баронетъ.

-- Ничего, можно еще закусить. Извините меня, сударыня, я у васъ какъ дома.

-- Это и видно, замѣтилъ управитель, забавляясь безцеремонностью великана.

-- Я вездѣ, какъ дома, человѣкъ простой. Очень пріятно съ ваши познакомиться, господа, прибавилъ капитанъ, принимаясь убирать пирогъ.

-- Вашъ другъ очень-странный человѣкъ, сэръ Джильбертъ, съ неудовольствіемъ сказала Роза, обращаась къ баронету.-- Зачѣмъ вы привели его? зачѣмъ пріѣхали и сами, сэръ?

-- Объясню вамъ, зачѣмъ пріѣхалъ, только не при этихъ господахъ. Ропера я знаю; но кто такой этотъ старикъ?

-- Докторъ Плотъ.

-- Что жь за лицо докторъ Плотъ?

-- Онъ былъ, кажется, лекаремъ у Физвальтеровъ, отвѣчала Роза.