-- Да... я видѣлъ ее, смутившись, отвѣчалъ Монфише.

Нелли, наклонившись къ уху сквайра, шепнула ему нѣсколько словъ. Сквайръ присвиснулъ.

-- Э, что тутъ, вздоръ! Чокнемтесь стаканами, сэръ Джильбертъ, и поблагодаримъ свою судьбу, что остались холостяками. Рыбы въ морѣ не выловишь, всѣмъ будетъ довольно. Пусть женатые люди толкуютъ-себѣ, что угодно, а лучше холостой жизни нѣтъ на свѣтѣ.

-- Такъ, сквайръ, такъ! проревѣлъ Джоддокъ, раздѣлавшійся съ ужиномъ, подходя къ столу и наливая стаканъ пунша. Я тоже, сквайръ, никогда не думалъ жениться; а если когда и думалъ, такъ терпѣлъ неудачи, а послѣ самъ былъ радъ, что не удалось. Влюбляться -- дѣло другое.

И онъ бросилъ нѣжный взглядъ на Нелли и послалъ ей поцалуй рукою, но она не обратила ни малѣйшаго вниманія на его любезность. Какъ только явился сквайръ, поведеніе Нелли совершенно измѣнилось: она стала чрезвычайно-скромна и, оставивъ Джоддока, не отходила отъ сквайра, съ величайшею внимательностью прислуживая ему. Такая внезапная холодность послѣ прежней благосклонности совершенно озадачила влюбленнаго гиганта; но обезкуражить его было трудно. Подойдя къ стулу сквайра, около котораго вертѣлась Нелли, онъ попробовалъ схватить ея руку, но она проворно отдернула ее съ видомъ негодованія.

Іона, слѣдившій за женою, съ неописанною радостью замѣтилъ эту благодѣтельную перемѣну; онъ угадывалъ истинную причину скромности Нелли, но тѣмъ неменѣе торжествовалъ и воспользовался благопріятными обстоятельствами, чтобъ нанести капитану рѣшительное пораженіе:

-- Вы, конечно, сами видите, капитанъ, сказалъ онъ съ язвительною вѣжливостью: -- что ваша внимательность не столько нравится мистриссъ Неттельбедъ, чтобъ вамъ было пріятно продолжать ваши учтивости. Я также почту особеннымъ себѣ одолженіемъ, если вы прекратите ихъ.

-- Вѣроятно, капитанъ, вы не знаете, что мистеръ Неттельбедъ надѣется получить окорокъ? улыбаясь, замѣтилъ сквайръ.

-- О, знаю, какъ не знать! Мы уже устроили съ нимъ пари.

-- Если вы держите пари, что Іона не получитъ награды, вы, вѣроятно, проиграете, сказалъ сквайръ: -- я готовъ держать пари за него.