Получивъ разрѣшеніе читать, управитель вынулъ изъ кармана плаща книгу, переплетенную въ бѣлый пергаменъ, и, раскрывая ее, замѣтилъ:
-- Протоколы Суда начинаются съ 1702 года, со временъ королевы Анны. Первое дѣло записано такъ: "Роджеръ Эшіельтонъ, изъ деревни Бемфлитъ, Эссекскаго Графства, портной, и Тобита, его жена.-- Отказано потому, что достовѣрный свидѣтель показалъ, что Тобита при немъ назвала мужа браннымъ словомъ: "эхъ, ты, уродецъ!" -- Джонъ Троттъ, изъ деревни Текстеда, хлѣбопёкъ, и Пруденція, его жена.-- Присуждена награда, и окорокъ данъ; но, садясь на кресла, побранились, чѣмъ лишились награды, которая и взята у нихъ обратно".
-- Ахъ, какіе глупые! воскликнула Нелли.
-- Очень-глупые! подтвердилъ Джоддокъ.
-- Болѣе не было въ этомъ году просителей, продолжалъ Роперъ, перевертывая листъ.-- Но въ слѣдующемъ опять были. Между-прочими, сэръ Коньерсъ де-Гонтъ и госпожа Арабелла, его супруга. Въ лѣтахъ было значительное неравенство между ними: сэру Коньерсу было подъ семьдесятъ, а прекрасной супругѣ его двадцать-три года; она была прежде актрисою, но доброе имя ея было чисто, какъ первый снѣгъ. Допрошены двадцать свидѣтелей; всѣ показали, что супруги наслаждаются невозмутимымъ и безпримѣрнымъ счастіемъ. Но двадцать-первая свидѣтельница, горничная леди Арабеллы, показала, что однажды передала госпожѣ записку, которую госпожа при появленіи мужа поспѣшно спрятала. Въ подтвержденіе свидѣтельница сослалась на камердинера, который принесъ записку; каковой камердинеръ подтвердилъ и показалъ, что записка была отъ Чарльза Клибсби, кузена леди Арабеллы, котораго не велѣлъ пускать въ домъ сэръ Коньерсъ. Изслѣдовано, почему не велѣно его пускать въ домъ, и жена вышесказаннаго кузена показала, что онъ только называется кузеномъ, а на-самомъ-дѣлѣ вовсе не кузенъ леди Арабеллѣ; цѣль таковаго обмана и явствуетъ изъ писемъ, найденныхъ ею, свидѣтельницею, въ карманѣ мужа, изъ каковыхъ писемъ видно, что леди Арабелла и называющій себя кузеномъ Клибсби обманываютъ сэра Коньерса. Судъ, отстранивъ чтеніе писемъ, отказалъ просителямъ въ наградѣ. Вслѣдствіе чего сэръ Коньерсъ потерялъ и жену, противъ которой началъ бракоразводное дѣло.
-- Но въ убыткѣ не остался, женившись потомъ на мистриссъ Клибсби, которая также развелась съ мужемъ, замѣтилъ сквайръ.-- Продолжайте, Роперъ.
-- Затѣмъ просили окорока Неэмія Уэгстеффъ и его жена Маргерита; но когда велѣли имъ читать клятву, мужъ невнятно произнесъ слова "и не измѣнили другъ другу"; его заставили повторить, но онъ опять произнесъ невнятно, послѣ чего жена сказала, что "всегда считала его негоднымъ волокитою, а теперь въ томъ увѣрилась". Потому въ наградѣ имъ было отказано.-- Петеръ Преби, изъ деревни Коггесгелля, и его жена Марія явственно прочитала почти всю присягу, но когда дошло до словъ: "и не пожалѣли ни разу, что стали мужъ и жена, и въ мысляхъ не пожелали разлуки", то жена замѣтила, что за мысли человѣкъ не отвѣчаетъ, потому-что въ голову приходитъ всякій вздоръ. Почему имъ и отказано.
-- Однимъ словомъ, заключилъ управитель, закрывая книгу, каждый разъ представлялись непреодолимыя препятствія назначенію награды. Да, надобно правду сказать, условія очень-строги; за-то и получить награду большая честь. Розъискъ производится очень-строго.
-- Васъ онъ не пугаетъ, сказалъ Іона.
-- Смѣлый же вы человѣкъ, замѣтилъ великанъ.