-- Объ этомъ я не люблю разсказывать, капитанъ.

-- Ахъ, джентльмены! мы живемъ въ домѣ, гдѣ происходили странныя, ужасныя вещи, сказалъ Іона, качая головою.-- Неудивительно, если нѣкоторые изъ прежнихъ его владѣльцевъ не могутъ покойно спать въ своихъ гробахъ. Не одна леди Джуга является, вставая изъ гроба.

-- Какъ, не одна? Кто жь еще? Я никого не видѣла, кромѣ бѣлой женщины, съ любопытствомъ спросила Нелли.

-- А я видѣлъ, сказалъ Іона таинственнымъ голосомъ: -- однажды мнѣ представилось привидѣніе въ мужской одеждѣ съ большою, кровавою раною на груди.

Нелли вскрикнула отъ страха.

-- Кто жь такой былъ это? спросилъ Роперъ.

-- Его отецъ, сэръ, шопотомъ отвѣчалъ Іона, показывая глазами на сэра Джильберта, сидѣвшаго у камина.-- Покойный баронетъ, помните, былъ убитъ на дуэли сэромъ Вальтеромъ Физвальтеромъ.

-- Ахъ, какой ужасъ! вскрикнула Нелли.

-- Да у васъ домъ населенъ мертвецами, какъ видно, сказалъ Джоддокъ.-- Надѣюсь, по-краиней-мѣрѣ, что въ моей комнатѣ они не являются.

-- Не могу поручиться за это, важно отвѣчалъ Іона, имѣвшій въ виду подѣйствовать этимъ разговоромъ на капитана, котораго ему хотѣлось какъ-нибудь выжить изъ дому: -- привидѣнія злы и капризны; они часто забавляются тѣмъ, что пугаютъ людей.