-- Объ этомъ я не люблю разсказывать, капитанъ.
-- Ахъ, джентльмены! мы живемъ въ домѣ, гдѣ происходили странныя, ужасныя вещи, сказалъ Іона, качая головою.-- Неудивительно, если нѣкоторые изъ прежнихъ его владѣльцевъ не могутъ покойно спать въ своихъ гробахъ. Не одна леди Джуга является, вставая изъ гроба.
-- Какъ, не одна? Кто жь еще? Я никого не видѣла, кромѣ бѣлой женщины, съ любопытствомъ спросила Нелли.
-- А я видѣлъ, сказалъ Іона таинственнымъ голосомъ: -- однажды мнѣ представилось привидѣніе въ мужской одеждѣ съ большою, кровавою раною на груди.
Нелли вскрикнула отъ страха.
-- Кто жь такой былъ это? спросилъ Роперъ.
-- Его отецъ, сэръ, шопотомъ отвѣчалъ Іона, показывая глазами на сэра Джильберта, сидѣвшаго у камина.-- Покойный баронетъ, помните, былъ убитъ на дуэли сэромъ Вальтеромъ Физвальтеромъ.
-- Ахъ, какой ужасъ! вскрикнула Нелли.
-- Да у васъ домъ населенъ мертвецами, какъ видно, сказалъ Джоддокъ.-- Надѣюсь, по-краиней-мѣрѣ, что въ моей комнатѣ они не являются.
-- Не могу поручиться за это, важно отвѣчалъ Іона, имѣвшій въ виду подѣйствовать этимъ разговоромъ на капитана, котораго ему хотѣлось какъ-нибудь выжить изъ дому: -- привидѣнія злы и капризны; они часто забавляются тѣмъ, что пугаютъ людей.