"Что за диво, она не ревнуетъ его" подумала Нелли. "Нѣтъ, я не могла бы такъ благодарить, еслибъ была на ея мѣстѣ".

-- Но зачѣмъ же ты нарядился въ латы? начала разспрашивать Роза, убѣдившись, что рана мужа ничтожна: -- и какъ онѣ идутъ къ тебѣ! И что тебя такъ долго задержало?-- Но получивъ въ отвѣтъ, что это длинная исторія, которую разскажетъ онъ ей послѣ, Роза совершенно удовольствовалась этимъ отвѣтомъ -- новая причина удивляться для Нелли. И могла ли Роза не быть довольна и счастлива? Френкъ здоровъ, Френкъ опять подлѣ нея -- чего же больше можетъ она желать, о чемъ безпокоиться или думать?

"Нѣтъ, еслибъ мой Іона былъ такъ молодъ и хорошъ", думала Нелли, "я допрашивала бъ его о каждой минутѣ, проведенной не на моихъ глазахъ! Вотъ странная женщина: нѣтъ въ ней ни любопытства, ни ревности!"

Не узнавъ, что случилось съ мужемъ, Роза тихо разсказала ему, что, относительно долга, онъ не долженъ безпокоиться, потому-что это дѣло устроилось благополучно, благодаря какому-то доктору Плоту, приходившему къ ней вмѣстѣ съ Роперомъ. Френкъ видѣлъ, что она хочетъ ему сказать еще что-то, но сказалъ женѣ, что успѣютъ переговорить обо всемъ въ-подробности завтра.

-- А меня ужь совершенно успокоили твои слова, милая Роза, прибавилъ онъ: -- теперь я могу безопасно возвратиться домой, не боясь тюрьмы. Но ходить въ латахъ неудобно, потому помоги мнѣ снять ихъ и отправимся домой.-- Роза и Нелли помогли ему снять рыцарскіе доспѣхи.-- "Теперь ты опять мой прежній Френкъ", смѣясь, сказала Роза и обняла мужа.

Появленіе Розы произвело различное впечатлѣніе на присутствующихъ. Сэръ Джильбертъ съ капитаномъ Джоддокомъ поспѣшно ушли въ свои комнаты. Сквайръ смотрѣлъ на молодую женщину съ восхищеніемъ и изумленіемъ, и едва удержался, чтобъ тотчасъ же не подойдти къ ней и не помѣшать ея разговору съ мужемъ.

-- Я долженъ переговорить съ нею, Роперъ, твердилъ онъ:-- долженъ переговорить съ нею.

-- Не теперь, не ныньче, прошу васъ, отвѣчалъ управитель.-- Я приглашу ее съ мужемъ завтра быть у васъ, тогда и переговорите обо всемъ; но предварительно надобно объясниться мнѣ съ докторомъ Плотомъ. Вы знаете, почему.

-- Ничего не знаю; знаю только, что вы меня мучите, Роперъ; но будь по-вашему. Если завтра она будетъ у меня въ домѣ, я подожду; но, понимаете, только подъ этимъ условіемъ. Ахъ, какъ она мила! Какъ похожа на мать! Но уйду поскорѣе. Если не уйду, не удержусь, заговорю съ нею. Такъ до завтра, Роперъ, но помните, непремѣпно завтра.

-- Непремѣнно, сказалъ управитель.