-- Я долженъ просить извиненія, что сдѣлалъ визитъ въ такой ранній часъ, сказалъ онъ: -- но мой старинный другъ, сквайръ, приглашалъ меня такъ обязательно, и мое нетерпѣніе видѣть особу, о которой слышалъ я столько увлекательнаго, было такъ велико, что...

-- Молчать, Щеголь, молчать! сказала Бэбби, грозя одной изъ собакъ.

-- Я много слышалъ о красотѣ миссъ Бэссингборнъ, продолжалъ

Джильбертъ, нисколько не смѣшавшись: -- но всѣ описанія далеко ниже того, что я вижу.

-- Ударь Щеголя хлыстомъ, Флитвикъ, чтобъ онъ замолчалъ, сказала Бэбби.-- Не угодно ли вамъ посмотрѣть нашихъ лошадей, сэръ? отрывисто прибавила она, обращаясь къ Монфише.

-- Съ большимъ удовольствіемъ, если я долженъ провожать васъ.

-- Я хотѣла сказать Уиллю Крену, чтобъ онъ шелъ съ вами, но если вы непремѣнно хотите...

-- Можете ли вы сомнѣваться въ томъ? любезно вскричалъ Монфише.

-- Я не люблю комплиментовъ, капризно перебила Бэбби.

-- А я никогда не говорю ихъ, отвѣчалъ невозмутимый баронетъ; -- и мнѣ кажется, что невозможно говорить комплименты миссъ Бэссингборнъ.