-- Это невыносимо, сэръ Джильбертъ, вскричала Бэбби; -- вы, кажется, считаете меня дурочкой.

-- Я считаю васъ очаровательнымъ существомъ.

-- Я вовсе не очаровательна, и ненавижу тѣхъ, которые говорятъ мнѣ подобный вздоръ.

-- Въ такомъ случаѣ вы должны ненавидѣть всякаго мужчину, который говоритъ съ вами.

-- А что жь, еслибъ и такъ? Но собаки и лошади мнѣ нравятся, потому-что не говорятъ глупостей.

-- Но вы не можете оскорбляться неизбѣжнымъ удивленіемъ вашей красотѣ.

-- Но если удивленіе перестаетъ быть скромнымъ и принимаетъ форму лести, оно дѣлается оскорбительнымъ, и я принимаю его какъ оскорбленіе. Я не люблю людей, которые выказываютъ свое краснорѣчіе на мой счетъ.

-- Съ вашимъ умомъ нельзя бояться этого, миссъ Бэссингборнъ; но вотъ къ намъ идетъ мой другъ, капитанъ Джоддокъ. Позвольте вамъ представить его.

"Какое забавное созданіе!" подумала Бэбби, смотря на гиганта, который самодовольно вышагивалъ своими длиннѣйшими ногами, поправляя галстухъ и парикъ, и воображая себя необыкновенно-граціознымъ и очаровательнымъ.

Но Джоддокъ ошибся въ своихъ разсчетахъ на изящество манеръ. Раскланиваясь, онъ такъ замахалъ шляпою, что возбудилъ негодованіе подозрительнаго Харона, который съ лаемъ бросился на Джоддока, сопровождаемый полдюжиною товарищей. Флитвикъ однимъ словомъ могъ бы остановить стаю, но онъ замѣтилъ, что Бэбби съ насмѣшкою кивнула ему головою, и предоставилъ гиганту самому управиться съ врагами. Сэръ Джильбертъ также улыбался; но Джоддоку было не до шутокъ: онъ дѣятельно отбивался отъ собакъ пинками, преусердно размахивая своими ботфортами; наконецъ, видя, что число непріятелей все возрастаетъ, обратился въ бѣгство и, перепрыгнувъ черезъ низенькій заборъ, устремился въ паркъ. Флитвикъ, Уилль Кренъ и вся прислуга разразилась громкимъ хохотомъ, держась за бока, и ужь поэтому не могли они остановить собакъ. Несмотря на длину своихъ ногъ, Джоддоку не удалось бы спастись отъ преслѣдователей, еслибъ Френкъ Вудбайнъ, шедшій поперегъ дороги, не остановилъ собакъ извѣстными охотничьими криками. Тогда Уилль Кренъ и Томъ Динъ, другой стремянной, сняли бѣднаго гиганта съ дерева, на которое взобрался онъ для безопасности. Джоддокъ искалъ глазами своего избавителя, но молодой человѣкъ ушелъ ужь изъ виду.