-- Государь, это -- дьяволы, спущенные с цепи, -- сказал сэр Джон. -- Они уже принесли неисчислимые бедствия. Дворец вашей милости подвергся осаде и был ограблен, -- прибавил он, обращаясь к Сэдбери.
-- Я нисколько не сожалею о моих собственных потерях, -- вставил архиепископ. -- Лишь бы мой дворецкий и мои слуги остались здравы и невредимы.
-- Негодяи проявили страшную мстительность... -- сказал сэр Джон и замялся, не решаясь продолжать.
-- Что же они сделали? -- воскликнул архиепископ. -- Не бойтесь сказать мне всю правду.
-- Они казнили вашего дворецкого, Сиварда, за то, что он отважно отказался сдать им дворец, -- сказал сэр Джон.
-- Да разразится над ними небесная кара за их кровавое деяние! -- воскликнул архиепископ.
-- Если бы ваша милость находились там, то я не сомневаюсь, что и вы также пали бы жертвой их мстительной ярости, -- продолжал сэр Джон.
-- Но они жестоко поплатятся за это! -- запальчиво воскликнул Ричард. -- Мы немедленно пойдем на них со всеми силами, которые только нам удастся собрать.
-- Предприятие слишком опасное, государь, -- мрачно возразил сэр Джон Голланд. -- Мятежники так многочисленны, что одолеют все те силы, которые вы выставите против них. В Кентербери, как я сказал сейчас, восстание в полном разгаре. Мятежники принудили мэра и старшин принести присягу в верности их Союзу; и если среди граждан остались еще верные трону люди, то они не посмеют заявить о себе. Многие джентльмены укрылись в монастырях и храмах, но едва ли они найдут там безопасный приют от этих диких и кровожадных чудовищ. Ваше величество намереваетесь сильно наказать их, но для этого вам придется взять приступом город, они, наверно, окажут вам сопротивление.
-- Увы! -- воскликнул архиепископ. -- Как горько, что те, которых я кормил, как детей, могли так поступить!