-- Город не трудно будет отбить, -- сказал сэр Симон Бурлей. -- Не нужно только действовать стремительно, иначе дело кончится плачевно.

-- Это верно, -- заметил сэр Джон. -- До сих пор я говорил только о Кентербери, но каждый город, каждая деревенька в Кенте охвачены восстанием. Наше путешествие оттуда было сопряжено с большими опасностями. Скажите, сэр Осберт, преувеличиваю ли я?

-- Ничуть, мой добрый милорд, -- отвечал рыцарь, призванный им в свидетели. -- К вашему рассказу я могу прибавить, что мы были вынуждены на своем пути объезжать Рочестер и все другие большие города, но даже в маленьких деревушках жители пытались задержать нас. Если бы мы не избирали для своего путешествия только ночное время, то не доехали бы до Лондона здравыми и невредимыми.

-- Вы описываете ужасную картину, но я не сомневаюсь, что она верна, -- сказал архиепископ. -- По-видимому, это восстание распространилось с быстротой всепожирающего пламени.

-- В этом нет ничего удивительного, коль скоро повсюду были приготовлены очаги с горючим составом, -- заметил сэр Симон.-- Но кто вожаки мятежа? -- добавил он, обращаясь к сэру Джону Голланду.

-- Явными главарями считаются Уот Тайлер, дартфордский кузнец, затем один беглый преступник, именующий себя Джеком Соломинкой, и один монах, по имени Джон Бол, которого ваша архиепископская милость напрасно не приказали повесить в Кентербери. Но подозревают некоторых знатных особ, которыми будто бы было подготовлено восстание и которые тайком руководят мятежниками.

-- Были ли эти знатные особы названы? -- спросил король.

-- Государь! Говорят... но, без сомнения, это ложь... будто ваши дяди замешаны в заговоре, -- ответил сэр Джон Голланд.

-- Мы уже много слышали об этом, но не согласны верить, -- ответил Ричард.

-- Я с горечью должен сказать, что сами мятежники придают веру тому слуху, будто герцог Ланкастер участвует в заговоре.