Перевод Г. Павлова

Генриетте Роджерс

Она бесшумно отворила дверь прихожей и проникла в библиотеку, как мышка. Он писал. Он не видел ее и не слышал. Теперь он был в плену у нее. Он почувствовал на своих веках надушенные пальцы и на затылке сладкий укус поцелуя. Перо, выпавшее из рук, оставило на белой бумаге большое черное пятно.

Спросила она, не сомневаясь в его ответе.

-- Кто это?

Он закинул руки назад и в свою очередь овладел ее головой -- ее своенравной золотистой головкой.

-- А!.. Это маленькая фея, которая проникает в замочную скважину... Это добрая дама -- благотворительница, приносящая милостыню бедняку, которого она избрала. Это кровожадная вакханка: она выдавливает глаза своему несчастному любовнику и оставляет синяки на его шее...

Он высвободился, схватил ее в объятия, овладел ее губами.

-- Это моя возлюбленная любимая, любимая, любимая...

Она сняла шляпку, бросила ее на письменный стол и прежде всего поспешила к зеркалу, чтобы наскоро поправить волосы.