Стр. 41. Мантилья -- короткая женская накидка без рукавов.

Ливрейный лакей -- лакей частного лица, носящий ливрею (одежда, отличавшаяся пестрыми обшлагами, выпушками, галунами) с гербом своего господина или с цветом его.

Стр. 42. Воздвиг я памятник вечнее меди прочной! -- Начальная строка оды Горация "К Мельпомене" (III, 30) в переводе Фета. Переводы од Горация, печатавшиеся в журнале "Отечественные записки" (1856. No 1--6), вышли отдельным изданием в том же 1856. См. наст, изд., т. 2, с. 110.

Стр. 43. ...на большой каменной плите, немецкая надпись...-- Петр I начал посещать европейские курорты после неудачного прусского похода 1710. В1711 он был в Карлсбаде в сентябре, а в 1712 -- в октябре.

Стр. 44. Великий Петр! твой каждый след...-- Стихотворение "Памятник Петру I в Карлсбаде" написано в мае 1853, когда П. А. Вяземский жил здесь; тогда же текст был увековечен на скале "Петровская высота" в окрестностях Карлсбада на мраморной глыбе (см. об этом: Московские ведомости. 1854. 24 июня). Опубликовано в журнале "Москвитянин" (1854. No 21. С. 67). Фет допустил неточность: в третьей строке вместо "гордых" -- "горных", в шестой строке переставить -- "Жизнь русская тобой еще озарена".

...стрельба в цель из машинных штуцеров...-- Штуцер -- нарезное охотничье ружье, одноствольное или двуствольное, курковое и бескурковое с опускающимися при открывании стволами. Со второй половины XIX в. так называли и винтовки, перезаряжающиеся рукой или самозарядные.

Франценсбад -- Эггерские минеральные воды (близ г. Эггер в Богемии (Франтишкови-Лазне в Чехии, в Рудных горах), назван по имени австр. императора Франциска П. Существует с 1827 на базе минеральных источников, воды которых используют как для ванн, так и для питьевого лечения. От него до Карловых Вар всего 65 км.

...воротясь в шесть часов вечера с прогулки, застаю у себя на столе пакет - пятьдесят верст, которые в дилижансе протащился семь.-- Позднее Фет включил этот отрывок в свои мемуары, раскрыв подпись под депешей: "Твоя Надя". Имелась в виду младшая сестра Фета Надежда Афанасьевна Шеншина (в замужестве Борисова), которая в это время находилась на лечении во Франценсбаде со своей приятельницей, которую Фет называет в MB Софьей Сергеевной Нязевой (MB. Ч. 1. С. 143--144).

Стр. 45. Франценсбад такой же Бад, как и Карлсбад...-- Фет имеет в виду, что оба города являются водными курортами (по-нем. Bad -- ванна, ein Bad nehmen -- принимать ванну).

...прискачу на курьерских...-- т. е. на перекладных почтовых лошадях без задержек, пользуясь правами курьера.