Стр. 101. На прошедшей неделе я получил письмо от Л. ~ "<...>По крайней мере, получите понятие о французской деревенской жизни..." -- Имеется в виду письмо от И. С. Тургенева, находившегося во Франции одновременно с Фетом. Оригинал письма, в котором Тургенев приглашает Фета в Куртавнель в начале сентября, утерян, фрагмент его, с некоторыми разночтениями, приводится в MB (Ч. 1. С. 149). Адрес имения Виардо, куда направился Фет, был следующий: "Au château de Courtavenel, près de Rozoy-en-Brie (Sein-et-Marne)" (Тургенев. Письма. Т. 3. С. 11). О пребывании Фета в Куртавнеле Тургенев сообщал в письме к Л. Н. Толстому (от 16 (28) нояб. 1856): "Да, батюшка, был он в Париже, но более несчастного, потерянного существа Вы вообразить себе не можете. Он скучал так, что, хоть кричать, никого не видал, кроме своего слуги француза. Приехал было ко мне (т. е. к m-r Виардо) в деревню -- и оставил (это между нами) впечатление неприятное. Офицер, endimanché (вырядившийся.-- франц.), с кольцами на пальцах и Анненскои лентой в петлице, рассказывает ломаным французским языком тупейшие анекдоты -- юмор исчез совершенно, глаза круглые, рот круглый, бессмысленное изумление на лице -- хоть брось! В моей комнате я с ним спорил до того, что стон стоял во всем доме от диких звуков славянской речи; словом -- нехорошо было. Впрочем, он написал несколько грациозных стихотворений и подробные путевые записки, где много детского, -- но также много умных и дельных слов -- и какая-то трогательно-простодушная искренность впечатлений. Он -- точно, душка, как Вы его называете" (Тургенев. Письма. Т. 3. С. 42--43). Впоследствии Фет включил эпизод с поездкой в Куртавнель в MB, раскрыв все имена и добавив туда некоторые сюжеты, по понятным причинам, не вошедшие в письма "Из-за границы", например, отношения Тургенева с дочерью, споры с Тургеневым и т. д.
Пандора -- в др.-греч. мифологии женщина, созданная Гефестом из земли и воды. Именно она, открыв сосуд, содержащий все людские несчастия, выпустила их наружу.
Стр. 101. ...запряженной на выносе перед парой караковых дышловых.-- Вынос -- способ запряжки лошадей, когда одна или несколько припряжены сбоку или спереди, в упряжи постромки с принадлежностью передних лошадей при езде с форейтором; дышловая -- лошадь, запряженная под дышло, одиночную оглоблю между двумя лошадьми, которая прикрепляется к передней оси для поворота повозки при парной запряжке; караковая -- темно-гнедая, почти вороная масть, с подпалинами в пахах и на морде.
Стр. 102. Господин R.-- Луи Виардо (1803--1883), муж П. Виардо, в чье имение Куртавнель отправился Фет по приглашению Тургенева, который неоднократно гостил там. Л. Виардо был известным общественным деятелем, автором работ по искусству, коллекционером, переводчиком. В MB Фет более подробно остановился на отношениях Тургенева и Луи Виардо: "Во взаимных отношениях совершенно седого Виардо и сильно поседевшего Тургенева, несмотря на их дружбу, ясно выражалась приветливость полноправного хозяина, с одной стороны, и благовоспитанная угодливость гостя, с другой" (MB. Ч. 1. С. 157--158). О поездке в Куртавнель см.: MB. Ч. 1. С. 149--163.
Подпускать турусы (фразеол.) -- болтать вздор.
Мелочная лавка -- лавка, торгующая мелочным, т. е. мелким товаром.
Стр. 103. Одноколка -- двухколесный легкий экипаж на рессорах-пружинах, обеспечивающих мягкий ход.
Кабриолет -- коляска (в данном случае одноколка) с откидным верхом.
Стр. 104. Пепельно-серый дом, или, вернее, замок с большими окнами...-- Куртавнель.
Madame R.-- супруга Луи Виардо Полина Виардо (рожд. Гарсиа; 1821--1910), знаменитая оперная певица, друг Тургенева, неоднократно гастролировала в России. Автор многочисленных романсов, в т. ч. на стихи рус. поэтов, положила на музыку несколько стихотворений Фета ("Какая ночь! Как воздух чист...", "Тихая, звездная ночь...", "Шепот, робкое дыханье...", "Две розы", "Звезды", "Тихо вечер догорает..." и др.).