-- Партию Альфонса Браганского, Португальского короля.

Макароне расхохотался.

-- Сейчас видно, что ты возвратился издалека, приятель! Партия короля! По совести сказать, это-таки порядочно забавно, и я развеселю завтра графа, рассказав ему об этом... Я продолжаю: партия королевы многочисленна, она состоит из большей части дворянства, потому что королева хороша, а дворянство безумно.

Партия инфанта очень слаба, но некоторые говорят, что она может соединиться с партией королевы, и тогда с ней надо будет считаться. Партия Кастельмелора состоит из меня и всех его чиновников; это почтенная партия, так как в ее руках распоряжение финансами страны. Английская партия состоит из меня и народа, это очень хорошая партия; лорд Ричард не жалеет гиней. Наконец, испанская партия состоит из меня и королевского патруля. Этой партией не надо пренебрегать, по причине мадридских пистолей, которые очень хороши.

-- Итак, -- сказал Балтазар, -- вы служите трем господам зараз?

-- Я согласен, что это мало, -- скромно заметил Макароне, -- но у королевы и у инфанта нет ни одного дублона в их шкатулках.

-- А что если бы мне случайно пришло в голову передать этот разговор милорду?

-- Ты только предупредил бы меня, мой друг, -- сказал, не смущаясь, Асканио. -- Я пришел сюда для того, чтобы продать две другие партии, имеющие честь считать меня своим членом. Поверь мне, что хотя тебе и удалось обмануть меня один раз, но я не советовал бы тебе повторять этого.

-- Я и не думаю этого делать, -- отвечал Балтазар, -- я пошутил.

-- Твои шутки очень плохи, приятель, но все равно, ты мне нужен... Согласен ли ты услужить мне?