Прищурившись и улыбаясь, посматривалъ онъ въ лицо каждому изъ трехъ братьевъ.

-- Ну, въ такомъ случаѣ, почтенные господа, сказалъ онъ наконецъ:-- вамъ можно будетъ и во второй разъ уйдти отсюда... Да ужь какъ будете уходить, не погнушайтесь взять съ собой бѣднаго старика, который страхъ-какъ добивается чести попутешествовать въ вашей компаніи...

[Пер. А. У. Порецкого и?]

(К NoNo 10--12 1846 г. и No 1 1847 г.).

"Отечественныя Записки", NoNo 5--8, 10--12, 1846, No 1 1847

-----

Первые четыре части романа печатались в отделе "Словесность" No 5--8 "Отечественных записок" за 1846 г., а пятая--восьмая части печатались в приложении к No 10--12 за 1846 г. и No 1 за 1847 г. Принадлежность перевода А. У. Порецкому пятой-восьмой частей романа устанавливается по его письму к А. А. Краевскому от 9 сентября 1846 г.: "Помещаемый в "Отечественных записках" мой перевод V-й и последующих частей романа Поля Феваля "Сын тайны" предоставляю в Вашу собственность навсегда" (ГПБ, ф. 73, No 1211). Переводчик первых четырех частей -- неизвестен.