Въ этомъ восклицаніи слышался упрекъ; но Гертруда все-таки не поднимала глазъ.

Дениза съ минуту смотрѣла на нее молча. Она замѣтила, что взоръ ея хорошенькой швеи изъ-подъ опущенныхъ рѣсницъ часто забѣгаетъ на дверь Ганса Дорна.

-- Что съ вами, Гертруда? проговорила она: -- я васъ никогда не видала въ такомъ безпокойствѣ...

Съ-давнихъ-поръ, въ первый разъ Дениза отбросила свое ласковое ты. Но эта перемѣна не успѣла опечалить Гертруду, потому-что въ эту минуту въ комнатѣ Ганса послышался шорохъ: коротенькое терпѣнье Франца приходило къ концу.

Гертруда двинула стуломъ и закашляла; ея смущеніе становилось все замѣтнѣе.

-- Гертруда, сказала Дениза, которая не преминула подумать, что пріятельница за нее тревожится:-- я тверда, вы это знаете... пожалуйста, не скрывайте ничего!

-- Я ничего не скрываю отъ васъ, сударыня, отвѣчала Гертруда,

Она хотѣла продолжать; но мысль о Францѣ, засѣвшемъ въ сосѣдней комнатѣ, перервала рѣчь ея. Она не хотѣла, по-крайней-мѣрѣ, лгать.

Дениза взяла ее за руку. Неизвѣстность тревожила ее больше всего.

-- Добрая Гертрудочка, сказала она умоляющимъ голосомъ: -- я знаю, что ты меня любишь... Изъ дружбы ты не хочешь сказать мнѣ правды... Но умоляю тебя, говори! Еслибъ ты знала, какъ ты пугаешь меня!