-- Какъ все обстоитъ благополучно, когда въ грязи у васъ тонутъ люди? за городомъ вездѣ сухо, а здѣсь хоть въ лодкѣ катайся. Гдѣ моя квартира?
-- Ваше высокоблагородіе, ужь двѣ недѣли, какъ мы ждемъ васъ.... Эй, вы! оттащите повозку этого жида.... дайте дорогу его высокоблагородію.
Солдаты суетятся близь повозки, отваживаютъ ее въ сторону; экипажъ новаго полиціймейстера торжественно въѣзжаетъ во дворъ его квартиры: тамъ, на порогѣ, его встрѣчаетъ старый полиціймейстеръ съ частнымъ приставомъ.
Первый изъ нихъ выше средняго роста, бѣлокурый мужчина, съ легкой просѣдью и лысиной; форменный сюртукъ на немъ поистасканный. Второй -- толстый, съ распухшимъ краснымъ лицомъ и маленькими сѣрыми глазами.
Новый полиціймейстеръ выходитъ изъ коляски и протягиваетъ старому руку.
-- Имѣю честь рекомендоваться штабсъ-капитанъ лейбъ-гвардіи ** полка Бубенчиковъ.
-- Имѣю честь рекомендоваться, прерываетъ его старый полиціймейстеръ: -- вашъ предмѣстникъ, полковникъ Шлагенштокъ. Поздравляю васъ съ пріѣздомъ... Слава Богу, что благополучно къ намъ прибыли.... Съ какимъ нетерпѣніемъ я васъ ждалъ.... Рекомендую вамъ пристава 3-ей части Свинорылова.... Вы вѣрно устали съ дорога: я приготовилъ обѣдъ, самоваръ... что прикажете?...
-- Я бы чаю напился.... съ дороги жажда.... Наши станціи никуда не годятся: если изъ города не возьмешь запасовъ провизіи, можно умереть съ голоду. Одинъ только несчастный самоваръ застаёшь и то страшно изъ него пить чай -- можно отравиться: по нѣскольку лѣтъ онъ не лудится!
-- Точно такъ-съ, отвѣчаетъ съ сладенькой улыбкой приставъ.
-- Гмъ! произноситъ многозначительно Шлагенштокъ и выразительнымъ жестомъ приглашаетъ Бубончикова въ столовую.