"P. S. Прошу миссъ Алису принять увѣреніе въ моемъ къ ней почтеніи. Я помню всѣхъ, и даже Сусанну. Надѣюсь, что попугай также здоровъ."

IV.

Прочитавъ это письмо, г-нъ Фицваренъ, тронутый откровенностію и благородными чувствами Дика, немедленно отвѣчалъ ему, чтобъ онъ поступалъ, какъ хочетъ, и въ то же время отослалъ ему его платье, невзятое сиротою по особой разборчивости, нѣсколько денегъ и письмо къ капиталу корабля, въ которомъ просилъ его обходиться съ Ричардомъ, какъ съ человѣкомъ, находящимся подъ его покровительствомъ.

По прибытіи въ Гравезандъ, Ричардъ нашелъ письмо своего покровителя, свои вещи и, что всего лучше, свою Пуссъ, которая тотчасъ узнала своего хозяина и, выбѣжавъ къ нему на встрѣчу, выгнула спину такъ, какъ привыкла въ домѣ г. Фицварена.

На другой день корабль отплылъ.

Плавая около года по морямъ, онъ прибылъ къ Варварійскому острову, на которомъ экипажъ обыкновенно производилъ весьма выгодную торговлю съ жителями, платившими золотымъ порошкомъ, естественною монетою ихъ страны, за все, что имъ привозили изъ Европы.

Лишь только корабль успѣлъ бросить, якорь, какъ увидѣли, что къ нему подъѣзжаетъ лодка, въ который былъ самъ король; но вмѣсто того, чтобъ пригласить капитана сойти на берегъ, онъ напротивъ того, просилъ его удалиться, и притомъ какъ можно скорѣе. Капитанъ спросилъ его о причинѣ такого необыкновеннаго пріема; король отвѣчалъ ему, что въ послѣдній пріѣздъ съ его корабля сбѣжали двѣ крысы; что эти крысы такъ расплодились, что угрожаютъ голодомъ жителямъ, которые не знаютъ, какъ ловить сихъ вредныхъ и прожорливыхъ животныхъ; а потому, изъ опасенія, чтобъ съ корабля еще не сбѣжало крысъ, онъ постановилъ, чтобъ никто изъ Европейцевъ не приставалъ къ его владѣніямъ.

Ни просьбы капитана, ни самыя выгодныя съ его стороны предложенія не могли побѣдить рѣшимости короля. Капитанъ хотѣлъ уже сняться съ якоря, какъ Ричардъ появился на палубѣ съ своею кошкою.

Это животное обратило на себя вниманіе короля дикихъ, и онъ спросилъ, какъ оно называется.

-- Это кошка, сказалъ Ричардъ.