-- Да, да, да. Вотъ вы не понимаете что я неспособенъ теперь говорить о такихъ мелочахъ. Пожалуста оставьте меня вы оба; или нѣтъ, останьтесь Блиссетъ, дайте мнѣ вашу руку, доведите меня до моей комнаты. Мнѣ необходимо отдохнуть немного, иначе, о, моя голова! моя голова!
Бобъ Берриджеръ ушелъ въ сопровожденіи буфетчика, а секретарь заботливо отвелъ своего почти безчувственнаго патрона въ спальню, умоляя его не безпокоиться, не спѣшить и т. д. и т. д., и уложивъ его въ постель, возвратился въ кабинетъ, гдѣ онъ накинулся на рукопись Боба какъ голодный хищный звѣрь накидывается на свою добычу. Его лицо, предъ тѣмъ такое блѣдное и спокойное, побагровѣло, жилы на лбу налились отъ волненія, потъ буквально катился на страницы которыя онъ перелистывалъ руками дрожавшими такъ что онъ едва могъ владѣть ими. Почеркъ былъ самый разборчивый, но слова плясали предъ его глазами и строчки переплетались въ узлы, которыхъ не могъ распутать его разстроенный умъ. Онъ схватилъ бутылку изъ шкатулки графа, но поспѣшно поставилъ ее назадъ. "Нѣтъ, пробормоталъ онъ, это не поможетъ." Онъ поднялъ стору и началъ съ жадностью вдыхать въ себя свѣжій морской воздухъ. "Боже, воскликнулъ онъ громко, что еслибъ я пришелъ въ такое состояніе когда допрашивалъ негодяя!"
Онъ вернулся къ рукописи, и просматривая ее спокойно, увидалъ имя которое повидимому объяснило ему все что онъ хотѣлъ знать.-- Хорошо, пусть будетъ такъ, пробормоталъ онъ, глубоко вздохнувъ.-- Негодяй хорошо исполнилъ свою задачу, очень хорошо. Соблазнъ былъ силенъ, такъ силенъ что стоилъ риска. Теперь нѣтъ риска, теперь несомнѣнная увѣренность. Уфъ! еслибъ я попробовалъ и... но надо извлечь возможную пользу изъ настоящаго положенія вещей.
Абель Блиссетъ, спокойный, вполнѣ владѣющій собой, и шутливый, какимъ онъ бывалъ иногда съ подчиненными, когда находилъ это нужнымъ, присоединился къ Бобу Берриджеру, воздававшему полную справедливость завтраку.
-- Ну, Бобъ, сказалъ онъ, наливая себѣ стаканъ воды съ хересомъ,-- вы вполнѣ заслужили двадцать фунтовъ лишнихъ.
-- Еще бы, возразилъ Бобъ, откинувшись на спинку стула съ видомъ побѣдителя.-- Мнѣ удалось напасть на слѣдъ Плесмора, но вѣдь это еще вздоръ.-- Затрудненіе состояло въ томъ чтобъ...
-- Чтобъ отождествить его съ человѣкомъ осужденнымъ въ Йоркѣ за поддѣлку векселей, подъ именемъ Уатса? Да, Бобъ?
-- Такъ вы уже прочли мою рукопись? сказалъ Бобъ съ испугомъ.
-- Я просмотрѣлъ ее, отвѣчалъ Блиссетъ небрежно.
-- Графъ позволилъ вамъ?